WROHammer vol. 1.1 PL/EN Sobota, List 23 2019 

W sobotę 23.11.2019 udało nam się spotkać w większym gronie i zagrać „turniejowo” w starego, dobrego WFB edycję VII. Atmosfera była wspaniała, inna niż na ostatnim turnieju w jaki grałem wieki temu. Graliśmy na rozgrzewkę na tysiąc punktów. Więcej detali: TUTAJ.

Wielkie dzięki dla osób zaangażowanych: Dominika z Kostki Domina, Pawła Botora, Planszóweczki oraz dla wszystkich uczestników.

On Saturday 23.11.2019 we gathered in bigger group and played „tournament” in old, good WFB, edition VII. The atmosphere was great, other than in my last tournament many millennias ago. We played at start on one thousand of points. More details: HERE.

Many thanks for people involved: Dominik from Kostka Domina, Paweł Botor, Planszówka and for every participant.

Pierwsza gra z zielonymi Pawła „Botora”, Bretonnia ustawiona w szyku. First game was with greenskins of Paweł „Botor”, Bretonnian battleline.

DSC_1368DSC_1369

I fanatycy wyszli. And goblin fanatics came out.

DSC_1372

Jeden fanatyk zginął od strzały z łuku, drugi wbiegł na trzeciego. One of fanatics was shoot down by arrow, second killed third one.

DSC_1373

Błędni rycerze zaszarżowali giganta raniąc go. Knights Errants charged giant wounding him.

DSC_1375

I tu grę można by skończyć, szarża rycerzy Graala załamała się o milimetry przed rydwanem czarnego orka – wodza hordy. And from this moment I could stop game, broken charge of Grail Knights charging chariot with black orc boss – just missing milimeters.

DSC_1376

Gigant został na dwóch ranach, ostatnie chwile błędnych rycerzy. Giant was at the end on two wounds, last moments of Knights Errants.

DSC_1377

Walka w centrum. Battle in the centre.

DSC_1378

Straty wśród rycerzy Graala. Loses among Grail Knights.

DSC_1379

Na końcu pozostał tylko generał. At the end survived my general.

DSC_1382

Drugą grę grałem z Mrocznymi Elfami Krzyśka, bardzo mobilną armią. Second game I played against Krzysztof Dark Elves, really mobile army.

DSC_1383

Bretońskie lewe skrzydło. Bretonnian left wing.

DSC_1385

Mroczne Elfy. Dark Elves.

DSC_1388

Planszóweczka na Bielanach. Planszóweczka on Wrocław Bielany.

DSC_1390

Pierwsza tura jak zwykle należała do mojego przeciwnika. First turn as always was for my enemy.

DSC_1391

Zbrojni mocno oberwali, czterech padło od kusz powtarzalnych. Mounted Yeomen got heavy loses, four felt to the repeating crossbows.

DSC_1392

Błędni Rycerze zaszarżowali na wojenną hydrę. Knights Errants charged War Hydra.

DSC_1393

Szarża Mrocznych Elfów na Graali. Charge of Dark Elves Cold Ones on Grails.

DSC_1397

Bohaterska chorąży armii zatrzymała generała na pegazie. Heroic army battle standard bearer hold on general on dark pegasus.

DSC_1398

Walka wre. Battle is going on.

DSC_1399

Błędni Rycerze zaatakowani na skrzydle rzucają się do ucieczki. Prawdziwa bohaterka gry – chorąży, zabija pegaza a następnie łamie generała. Knights Errants charged on flank after combat fleed. True hero of game, army battle standard bearer, killed pegas and then broken general.

DSC_1401

Kolejna próba zabicia hydry. Another attemp for killing war hydra.

DSC_1404

Mniej więcej tyle zostało na koniec z obu armii. Z mojej tylko chorąży. Something like that survived from both armies at the end. From my army only battle standard bearer.

DSC_1406

Ostatnią grę grałem z Imperium Janusza. Last game I played with Janusz’s Empire.

DSC_1407

Prawe skrzydło. Right wing.

DSC_1408

Lewe skrzydło. Left wing.

DSC_1409

Armia Imperium. Army of The Empire.

DSC_1410

Ruch na prawym skrzydle. Move one right wing.

DSC_1412

Centrum. Centre.

DSC_1413

I na lewym. And on the left.

DSC_1414

Szarża na czołg parowy to był głupi pomysł. Charge on Steam Tank was really stupid idea.

DSC_1416

Kolejna szarża. Another charge.

DSC_1418

Stalowy potwór, ale uszkodzony. Steel beast, jet damaged.

DSC_1419

Błędni rycerze pokonali kwiat Imperialnego rycerstwa, milicję i zderzyli się z techniką Leonardo di Miragliano – czołgiem parowym. Knights Errants defeated flower of Imperial knights, milita and meet they fate under armour of Leonardo di Miragliano device – Steam Tank.

DSC_1420

Podsumowanie:
– fajna atmosfera, świetni ludzie, mnóstwo terenów, pomalowane armie.
– zająłem pierwsze miejsce od końca, co motywuje by przemyśleć błędy.
– dwie gry oberwałem porządnie, ostatnią oberwałem solidnie (nie było masakry).
– było słuchać Mariana, ale uparłem się na armię w pełni konną i to było błędem.

Summary:
– great atmoshpere, good people, many terrains, painted armies.
– I took first place from the end, which is motivating to think about mistakes.
– two games were massacres, last one I losed (no massacre).
– maybe I should listen to Marian, but not – I decided to create cavalry army and it was mistake.

Frostgrave Niedziela, List 17 2019 

W sobotę 16.11.2019 zagraliśmy w Frostgrave, pierwszy raz od bardzo dawna – chcieliśmy zrobić pokazową grę, a skończyło się na nauce zasad od nowa.

On Saturday 16.11.2019 we played in Frostgrave, first time from a long time – we wanted to show how to play to one of our friends, at the end we learned rules again.

Bretońska drużyna (moja). Bretonnian band (my own).

DSC_1351

Ukryta skrzynia ze skarbem? Hidden chest with treasure?

DSC_1352

Mistrzyni na prawo, uczennica na lewo. Master sorceress on right, apprentiance on left.

DSC_1353

Ożywieńcy Dudzia. Dudzio’s Undeads.

DSC_1354

Skaveny Łukasza. Łukasz Skavens.

DSC_1355

Łucznicy zajęli pozycje w ruinach obok czarodziejki. Archers took positions in ruins near they sorceress.

DSC_1356

Wszystko szło do centrum i w centrum ginęło. Skaveny szybko straciły przywódcę. Everyone was going on to the centre and in centre died. Skavens soon loose they leader.

DSC_1357

Skaveński uczeń przejął dowodzenie nad bandą. Skaven young spellcaster took leadership over his band.

DSC_1359

Z mojej bandy niewiele zostało, dwie czarodziejki i łucznik. From my band not many survived – only sorceress and archer.

DSC_1361

Mniej bretończyków. Less Bretonnians.

DSC_1362

To co zostało na koniec, plus Skaveny które uciekły poza planszę ze skarbami. What’s left from bands are on this photo, plus Skavens who left board with treasures.

DSC_1363

Podsumowanie:
– z zasadami do gier jest jak z językami – nie używasz, zapominasz.
– jeden z tańszych systemów.
– k20 wprowadza element niepewności.
– użyliśmy zbyt małej ilości terenów.
– do powtórzenia za dwa tygodnie.

Summary:
with game rules is the same as with languages – you not use, you will forget.
– one of the cheapest game system.
– k20 makes element of uncertainty.
– we used only few elements of terrain.
– we will repeat in next two weeks.

Bretonnia vs Empire Sobota, List 9 2019 

W chłodną listopadową sobotę 09.11.2019 zagraliśmy z Mariem z Maniexite w WFB VII edycję na całe tysiąc punktów na stronę.
On a cool November Saturday 09.11.2019 we played with Mario from Maniexite in WFB VII edition on whole thousand points per side.

Moja armia przed bitwą. Jej skład to (od lewej strony): konni zbrojni, czarodziejka Melisanda z pergaminem rozproszenia magii, błędni rycerze, rycerze Graala dowodzeni przez paladyna Tancreda, chorąży armijny oraz oddział rycerzy królestwa.
My army before the battle. It was composed (from left side): mounted yeoman, sorceress Melisanda with dispel scroll, Knights Errants, Grail Knights with paladin Tancred, army standard bearer and Knights of the Realm.

DSC_1304

Lewa strona. Left side.

DSC_1305

Prawa strona. Right side.

DSC_1307

Czary szkoły życia. Spells from Lore of Life.

DSC_1309

Pierwszą turę rozpoczęło Imperium – z siodła został strącony młody błędny rycerz. First turn was for Empire – from the saddle was shot down one young Knight Errant.

DSC_1310

Imperialne działa i rajtaria na lewym skrzydle. Na prawym skrzydle oddziały mieczników z oddziałami wsparcia. Imperial great cannons and pistoliers on left flank. On right were units of swordsmens with detachments.

DSC_1311

Imperialne prawe skrzydło. Imperial right flank.

DSC_1313

Wiedziałem, że jest tylko jedna szansa – przetrwać ostrzał i szarżować. Pani Jeziora czuwała nad rycerzami królestwa – Imperialne obsługi dział miały problem z trafieniem.
I was pretty sure, that there is only one chance – survive Empire fire and charge. Happilly Lady of the Lake protected Knights of the Realm – Empire cannons crews had problems with hitting them.

DSC_1314

Widok z tyłu. View from back.

DSC_1315

Imperialni rajtarzy zrobili to czego nie umiały zrobić działa. Czterech rycerzy zostało wyeliminowanych, reszta w panice rzuciła się do ucieczki. Imperial pistoliers did what cannons cannot do. Four knights were eliminated, the rest paniced and runned away.

DSC_1317

 

Paladyn wyeliminował wrogiego czarodzieja – dowódcę Imperialnej armii. Paladin eliminated enemy wizards – general of Empire army.

DSC_1321

Błędni rycerze dowodzeni przez chorążego zaszarżowali wraz z zbrojnymi. Knights Errants lead by army standard bearer charged along mounted yeomans.

DSC_1322

Imperialni żołnierze mający przewagę pokonali Błędnych Rycerzy, których trębacz zarządził strategiczny odwrót na z góry upatrzone pozycje. Empire soldiers having advantage in they numbers defeated Knights Errants, whose musician decided strategic retreat to better positions.

DSC_1323

Wg mnie najlepszy oddział gry. For me best unit of that game.

DSC_1324

Koniec, jeden z ostatnich bretońskich modeli na polu bitwy. The end, one of the last Bretonnian models on field of battle.

DSC_1325

Jedyny bretoński oddział który nie uciekał. Only last Bretonnian unit who weren’t fleeing.

DSC_1327

Podsumowanie:
– nie mam pomysłu na rozpisanie Bretonii na 1k punktów.
– doskonale zdawałem sobie sprawę, że z dużymi pod względem modeli armiami mogę sobie nie poradzić.
– pomysłowa rozpiska Mariana, bardzo efektywnie użyty oddział rajtarów.

Summary:
I don’t have idea for a Bretonnian roster on one thousand of points.
– I well knew during creation of this army, that it would have problems with armies who have many models.
– great roster of Mario Empire, very effectively used unit of pistoliers.

Gotrek & Felix Poniedziałek, Sier 26 2019 

Po ponownym przeczytaniu noweli „Zabójca Trolli” w tłumaczeniu „Gregga”, postanowiłem zdobyć figurki Gotreka i Feliksa. Od postanowienia do realizacji nie minęło wiele czasu, a od przybycia do pomalowania minęło niewiele więcej.

After reading again novel „Troll Slayer” in translation done by „Gregg”, I decided to get miniatures of Gotrek and Felix. It was really short time from decision to realization of it, from arriving to painting some more time.

I oto oni – bohaterowie Starego Świata. And here they are – heroes of Old World.

DSC_1250

Zapewne mógłbym tutaj jeszcze coś poprawić, np. pomalować oczy (nie potrafię robić tego dobrze). Probably I could improve something there, in example paint eyes (I just don’t know how to do it well).

Fallout: Wasteland Warfare Poniedziałek, Sier 5 2019 

W zeszłą sobotę ustawiliśmy się w Planszóweczce z Dudziem na pokazową grę w Fallout Wasteland Warfare dla Maria i jak się okazało Łukasza. Zagraliśmy trzy scenariusze treningowe z podręcznika.

Last Saturday we meet up in Planszóweczka with Dudzio to show game in Fallout Wasteland Warfare for Mario and Łukasz as well. We played three training scenarios from rulebook.

Scenariusz nr 1 – uwolnić Ochłapa z rąk mutantów. Scenario no. 1 – free Dogmeat from mutants hands.

DSC_1229

Mutanci spróbowali uruchomić cztery pułapki (jeśli by się im to udało, oznaczałoby to ich zwycięstwo). Mutants tried to run four traps (if they did so – game would be they own victory).

DSC_1230

Ludzie pustkowi, prowadzeni przez Norę ruszają uwolnić psa. Survivors, lead by Nora go on to free a dog.

DSC_1233

Mutanci próbują ich powstrzymać. Mutants tries to hold them off.

DSC_1235

Nora uwolniła Ochłapa i on rzucił się na oprawcę. Nora freed Dogmeat and he charged on one of his opressors.

DSC_1236

Jeden mutant mniej i koniec pierwszego scenariusza. One mutant less and end of the first scenario.

DSC_1237

Scenariusz nr 2 – fort Nelis – kto zdobędzie więcej wartościowych rzeczy lub wyeliminuje przeciwnika wygrywa. Scenario no 2 – fort Nelis – who take more valuable things or eliminate enemy wins.

DSC_1239

Fort został skonstruowany na bazie składu kontenerów. Fort was constructed on base of containers.

DSC_1240

Nora wdarła się do środka, kiedy reszta drużyny szukała przedmiotów poza. Niestety nie zrobiłem zbyt wielu zdjęć. Ocaleli okazali się zwycięzcami dzięki ubiciu jednego mutanta z dużą ilością przedmiotów. Nora get inside, the rest of the team searched items outside. Unhapilly I didn’t took too many photos. Victory belonged to survivors, thankfully due killing one mutant with many items.

DSC_1242

Scenariusz nr 3 – przepompownia – tutaj kontenery improwizowały – w każdym rogu stał komputer odpowiedzialny za przepompowywanie wody. Ocaleni mieli za cel przepompować 30,000 litrów wody (użycie komputera zapewniało 6,000 – ale tylko raz na turę, dodatkowy komputer dawał 1,000). Celem mutantów było wybicie ocalałych.  Scenario no 3 – water pump – there containers were used for improvisation – in each corner were computer responsible for pumping water. Survivors had to pump 30,000 liters of water (use of computer gave 6,000, but only once per turn, additional use of computer gave 1,000 more). The target of mutants was to kill survivors.

DSC_1246

Podsumowanie:
– ta gra ma potencjał, tylko wypadałoby ogarnąć malowanie figurek i po prostu częściej grać.
– wypadałoby też ogarnąć tereny, niestety te oficjalne są dość drogie.

Summary:
– this game has potencial, it would be appropriate to paint miniatures and just play in it.
– also it would be good to prepare terrains, unhappilly official ones are expensive.

Warsaw Uprising 1944′ Czwartek, Sier 1 2019 

Many, many years ago (exactly 75) – soldiers of Home Army (Armia Krajowa), NSZ (Narodowe Siły Zbrojne) plus many other smaller formations (including communists) started Uprising against German occupation in our capital Warsaw. On Polish side fought also people from other nations including Slovaks, Georgians, Russians, French, Alzatian, Jews, but there were also few German deserters and one black jazzman named August Browne. We should remember also Hungarians – Germans feared that they can switch side to Polish, so they moved out them from area of Warsaw.

Germans responded with organizing special battle group to eliminate freedom fighters – there were Germans and collabolators from eastern European countries – most brutal against Polish civilians and not effective against underground army – like RONA or Dirlewanger brigade. Generally in every nation are group of people that can be potential predators.

I will not write there what I think about leaders of Home Army who started Uprising, will not write about Stalin who stopped Russian soldiers. I wrote that because I think that we should remember brave girls and boys of Home Army and other formations, citizens of Warsaw – many of them paid biggest price – life – almost 200,000 ppl were killed, murdered, Warsaw culture centre of Poland was totally destroyed.

W hour behind me (it was 17:00 in 01.08.1944).

 

Is it about hate? No, it’s about memory of ppl, who lived and fought for what they loved and paid biggest prize. Those young people shouldn’t be foes, they should go to a pub, drink beer, enjoy board games, know each other. People should be friends and Germans, Poles, Russians or Ukrainians and many more nations are not from different planets – we share the same values – where is a problem? I admire national countries, different cuisines, different culture, languages but this war was so cruel, that I’m not sure why? Why people can be so evil? So this is not about Bolt Action, not about political things, just memory.

Barbarossa 1941 Sobota, Lip 27 2019 

22 czerwca 1941 rozpoczęła się jedna z większych kampanii wojskowych świata. Nazistowskie Niemcy zaatakowali Rosję Radziecką. Z Marianem rozegraliśmy małe starcie graniczne – bitwa po 600 punktów na stronę, listy armii z początku operacji Barbarossa.

22 June 1941 started one of the biggest military campaings of the world. Nazi Germany attacked Soviet Union. With Marian we played small border struggle – 600 points per side, using army lists from the beginning of Barbarossa.

Sporo Rosjan schowało się w zbombardowanym budynku w centrum. Many Russians took cover in bombed building in the centre.

DSC_1223

Rusznica oraz drużyna niedoświadczonej piechoty na lewym skrzydle. Anti tank rifle plus inexperienced infantry on left flank.

Niemieckie natarcie na prawym skrzydle. German advance on right flank.

DSC_1228

Rosyjska piechota w natarciu w centrum. Russian infantry advancing in the centre.

DSC_1229

Obserwator moździerza oraz rusznica na lewym skrzydle. Mortar observer and antitank rifle on left wing.

dsc_1230-1.jpg

Niemcy zajęli dobrą pozycję w ruinie. Germans took good position in the ruin.

Niemiecka piechota w tym pionierzy z miotaczem ognia biegną w stronę rosyjskiej pozycji. German infantry including pionieers with flamethrower run advancing toward Russian positions.

DSC_1232

Oddział NKVD wspierany przez BA-10, próbuje ich zatrzymać. Unit of NKVD supported by BA-10 tries to stop them.

Jeden z oddziałów zawraca by uderzyć w centrum. One unit turn back to perform attack in the centre.

DSC_1234

Rosyjskie natarcie powoli wyhamowuje. Russian assault slowly stops.

Przełomowy moment gry – zapinowani na 4 piny pionierzy zdali morale i na 6 trafili z miotacza BA-10 niszcząc go. Crucial moment of this game – pinned with four pins pionieers passed morale test and then hit with flamethrower BA-10 destroying it.

DSC_1240

Oddział NKVD podzielił los samochodu pancernego chwilę później, zginęła ponad połowa oddziału, reszta rzuciła się do ucieczki (szóstki na morale). NKVD unit shared fate of armourde car moments later, half of them died, the rest of them fleed (d6’s on morale test).

Czołg zawrócił by zająć się rusznicą na nowej pozycji. Tank turned back to take anti tank rifle on new position.

DSC_1245

Niemiecki oficer wyeliminował rusznicę. German officer took out anti tank rifle.

DSC_1247

Na nieszczęście jeden pin na niedoświadczonej piechocie sprawił, że nie poszła do natarcia. Unhappily one pin on inexperienced infantry make them to not move into assault.

Koniec gry którą musiałem poddać. End of the game which I must surrender.

DSC_1251

Podsumowanie:
– całkiem inna gra od tych które dotychczas grałem w późniejszym okresie.
– rozgrywka rodem z filmów akcji, z zwrotami rodem z książek o danym okresie.
– niemieccy pionierzy na pewno dostali wysokie odznaczenia za odwagę na polu bitwy.

Summary:
– totally different game from those I played last time in late period.
– game which was just like action movie action, with turn of events we could read in books about this period.
– German pionieers probably got high medals for bravery on field of battle.

Bretonnia vs Skaveny Sobota, Lip 6 2019 

Bretonnia vs Skaveny – patrol graniczny/border patrol.

06.07.2519 kalendarza Imperium horda Skavenów wyruszyła z Masywu Orków by nękać okoliczne bretońskie sioła. Powiadomieni o przybyciu hordy rycerze z hrabstwa Beauville, zgromadzeni pod sztandarem swojego wodza Tancreda wyruszyli stawić czoła plugawym mutantom Chaosu.

06.07.2519 of Imperial Calendar Skaven horde sets off from Massif Orcal to harass Bretonnia countryside. Informed about incomming horde Bretonnian knights from Beauville county,  gathered under banner of they lord Tancred set off to face obscene Chaos mutants.

Rycerze Królestwa (rycerze Beauville) oraz Rycerze Graala. KoTR (knights of Beauville) and Grail Knights.

DSC_1181

Część hordy skavenów. Part of Skaven horde.

DSC_1182

Bretońscy rycerze zostawili tabor i ruszyli z odsieczą napadniętej wiosce. Bretonnian knights set off they wagons and servants and moved to help village.

DSC_1183

Pierwsza tura należała do Skavenów, ale skaveńska technologia zawiodła. First turn was for Skavens, jet Skaven artillery failed.

DSC_1185

Linia Skavenów – dwa oddziały klan braci z miotaczami spaczenia, działo, dwóch bohaterów oraz szczuroogry – łącznie 660 punktów. Skaven battle line – two units of clanrats  with warpfire throwers, cannon, two heroes and two ratogres.

DSC_1187

Piękna sceneria pożyczona od Planszóweczki. Beautiful scenery borrowed from Planszóweczka.

DSC_1188

Ten kto przeżyje dzisiaj, będzie mógł walczyć kolejnego dnia. Who will survive today, can fight another day.

DSC_1189

Błędni rycerze szukając chwały szarżują na szczuroogry. Jedyny magiczny przedmiot, to sztandar Błędnych Wojen, pod którym walczyli. Knights Errants seeking glory charged on rat ogres. Only one magic item I had was Errantry Banner carried by young knights.

DSC_1194

Wszystkie szarże dotarły do celów. All charges hit they targets.

DSC_1196

Mimo strat, błędni rycerze wygrali… With loses, Knights Errants won…

DSC_1197

… i pogonili mutantów. … and pursued mutants.

DSC_1198

Walka wręcz, po której część skavenów zdecydowała się wybrać życie. Hand to hand combat, after which some of the Skavens decided to life another day.

DSC_1199

Bohaterski miotacz spaczenia – zdawał wiele razy morale. Heroic warpfire thrower team – many times they passed morale test.

DSC_1200

Skaveńki wódz, nie chcąc wracać do swoich, zaatakował rycerzy Pani Jeziora zabijając jednego, nim uciekł. Skaven chief, doesn’t wanted to came back, charged knights of Lady of the Lake killing one, then fleed.

DSC_1201

Klanbracia dzięki przewadze liczebnej złamali rycerzy Beauville przeganiając ich z pola bitwy. Clanrats due overhelming numbers broken knights of Beauville pursuing them out of field of battle.

DSC_1205

Na polu bitwy pozostał oddział klanbraci po stronie Skavenów, po stronie bretońskiej pozostali błędni rycerze oraz rycerze Graala z swoim wodzem. On the field of battle at the end from Skaven side was clanrat unit, on Bretonnian side survived Knights Errants and Grail Knights with they leader.

DSC_1207

Podsumowanie:
– graliśmy z Łukaszem na małe punkty 660 Skaveny/650 Bretonnia.
– wystawiłem kawalerię, bo piechota nie jest skończona i pakowanie 18 figurek jest szybsze niż pakowanie np. 60+.
– o ile się nie mylę była to pierwsza gra Łukasza, więc było to też szkolenie.

Summary:
– we played with Łukasz on small points – 660 for Skavens and 650 for Bretonnia.
– I did cavalry army, because my men at arms are not finished and whole process of packing 18 miniatures is faster than packing i.e. 60+.
– If I’m correct it was first Łukasz game in WFB, so it was also training.

Starcie pancerne w pobliżu Berlina 1945′ Czwartek, Czer 27 2019 

Zagraliśmy w Planszóweczce z Marianem z Maniexite bardzo szybką grę w Bolt Action – bitwę plutonów pancernych. Nasze armie były złożone na 1300 punktów – miałem 7 kości rozkazu (i totalnego pecha), Marian miał 3 – za to jakie – kocia rodzina – Tygrys, Pantera i Tygrys II.

We played really fast game in Bolt Action in Planszóweczka with Marian from Maniexite – tank platoons. Our armies were worth around 1300 points – I had 7 order dices (and bad luck), Marian had only three order dices – jet it was Tiger I, Panther and Tiger II

Obie armie. Both armies.

DSC_1175

Moja armia. My own army.

DSC_1176

Pierwsza wyjechała Pantera (prawe skrzydło – niewidoczne), potem ciężarówka. Następnie wyjechał Tygrys I – wybuch obok Zis-6 ogłuszył kierowcę. Po tym do walki dołączył na chwilę Su-85. First came Panther (it’s not visible there), then ZiS-6 truck. Then Tiger I appeard and it gun stunned Zis-6 driver.

DSC_1178

Próba oskrzydlenia Tygrysów poczciwym T-34-85. Tried to outflank Tigers with T-34-85.

DSC_1179

Na drugim skrzydle, dwa T-34-85 próbowały dotrzeć do Pantery. On the other flank, two T-34-85 tried to outflank Panther tank.

DSC_1180

Bliżej. Closer.

DSC_1181

Doszło do wymiany ognia. Both sides shoot each other for a moment.

DSC_1183

Piechota wbiegła w ruiny, w tym momencie miałem wyłącznie piechotę i ciężarówkę. Infantry runned into the ruins, in this moment I owned only them plus Zis-6 truck.

DSC_1184

Podsumowanie:

  • to czarny dzień w Bolt Action dla mnie i dla mojej Armii Czerwonej, festiwal pał i dwójek. Ani razu nie trafiłem w Niemieckie czołgi.
  • gra była szybka, bardzo szybka – zajęła nam podobno 50 minut. Mam nadzieję, że będziemy kontynuowali ten rodzaj rozgrywki.

Summary:

  • it was dark day in Bolt Action for me and my Red Army, festival of one and two rolled on dices. My own tanks never scored a hit on German machines.
  • games was fast, really fast – it took us 50 minutes. I hope that we will continue this kind of games.

Deutsche Africa Korps vs RKKA Poniedziałek, Czer 24 2019 

W sobotę 22 czerwca 1944 (w rocznicę niemieckiej operacji Barbarossa) doszło do starcia Deustsche Africa Korps z Armią Czerwoną. Oddziały niemieckie pokonały Brytyjczyków w kampanii na północy Afryki po czym wyzwalając z pod brytyjskiej i francuskiej dominacji kraje arabskie ruszyły na Kaukaz, by przejąć roponośne obszary w rejonie Baku.

On 22th Saturday 1944 (in anniversary of German operation Barbarossa) German African Corps clashed with Russian Red Army. German divisions defeated British in North African campaing, after that they freed from British and French domination Arabic countries and pushed forward toward the Caucasus, to take petroliferous area near Baku.

Zagraliśmy z Marianem grę na 1200 punktów na stronę, Marian swoim pięknie wykończonym DAK, ja za to klasycznie Armią Czerwoną. Ilość kości rozkazu była 15:16 na korzyść dla mnie.

We played with Marian game for 1200 points per side. Marian played his beautiful painted DAK, I played Red Army. Number of order dices were 15:16 (i had one more).

Pierwsza tura i pierwsze straty. First turn and first loses.

DSC_1154

T-34-85 szybko rozprawił się z niemiecką maszyną (wcześniej niemiecki czołg zniszczył BA-10). T-34-85 soon eliminated German tank (before panzer took with accurate shoot BA-10).

DSC_1155

Rosyjska piechota na lewym skrzydle zajęła pozycję w cieniu drzew. Russian infantry on left flank took position under shadow of trees.

DSC_1156

Rosyjska i niemiecka piechota w natarciu. Russian and German infantry advancing.

DSC_1158

Obserwator niemiecki wezwał samolot w celu wyeliminowania rosyjskiego czołgu, walka przeniosła się do centrum wioski. German Luftwaffe observer called plane to eliminate Russian tank, fighting went into the middle of village.

DSC_1159

Niemiecka piechota wsparta Hanomagiem uderzyła na lewe skrzydło Armii Czerwonej. German infantry supported by Hanomag took assault on left flank of Red Army.

DSC_1160

Desant pancerny zeskoczył z czołgu. Tank infantry jumped off from tank..

DSC_1161

Niemiecki myśliwiec (zapewne BF-109) wystraszył załogę czołgu, wzbudził też panikę wśród radzieckiej piechoty. German fighter (probably BF-109) spread panic to crew of tank and also among Soviet infantry.

DSC_1162DSC_1165

Rosyjscy zwiadowcy niepostrzeżenie pojawili się na polu bitwy. Soviet scouts unexpectedly appeard on field of battle.

DSC_1166

Wzgórze do końca gry zostało w rękach niemieckich. Hill till the end of the game was in German hands.

W lesie doszło do walki na bagnety. In the forest bayonnets attacks happened.

DSC_1168

Zis-3 – działo zostało przetoczone do przodu, by uniknąć wstrzelonego w nie moździerza. Moment później i tak zostało trawione rzutem 6′ na K6. Zis-3 – gun was moved forward, to evade mortar fire which was hitting it on 4+. Moment later it was hit by throwing 6′ on D6.

DSC_1169

BA-10 i Panzer III – pierwsze ofiary starcia. BA-10 and Panzer III – first casultaties.

DSC_1170

Podsumowanie:
– Armia Czerwona obroniła się przed Deutsche Africa Korps.
– rusznice przeciwpancerne, zawsze warto mieć trzy.
– snajper – zawsze skuteczny, nie wychodzę bez niego z domu.
– Marian pokazał mi, że można trafić z moździerza pierwszym razem.
– zagraliśmy w Planszóweczce ciekawą grę, chociaż na przyszłość powinniśmy brać więcej terenów.

Summary:
– Red Army was succesfull against Deutsche Africa Korps.
– anti tank rifles, I know that it’s best for me to take three.
– sniper – my own is always succesfull, I don’t go from home without him.
– Marian show me, that it possible to hit with mortar at first shot.
– we played interesting game in Planszóweczka, jet in the future we shoul take more terrains.

« Poprzednia stronaNastępna strona »