🇬🇧 One more heavy machine gun for the Red Army, although I’m considering repainting the white uniforms to a different color, as they won’t quite fit the setting of Festung Breslau. Anyway it’s done.
🇵🇱 Jeden ciężki karabin maszynowy do Armii Czerwonej więcej, chociaż zastanawiam się czy nie przemalować białych kombinezonów na inny kolor, bo do Festung Breslau będą średnio pasowały. Mimo wszystko jest ukończony.
🇬🇧 I dedicate this post to the heroes of our southern Slavic neighbors — the Czechs; both civilians and resistance fighters involved in Operation Anthropoid, which aimed to eliminate a representative of the German occupiers — the Protector of Bohemia and Moravia, Reinhard Heydrich (may he rot in hell). This act brought about harsh reprisals which, while not unusual in Nazi-occupied Poland, marked the greatest German atrocity of World War II in the Czech lands.
Our neighbors remember what happened — near the Orthodox Church of Saints Cyril and Methodius, where Czech soldiers made their last stand, there is a pub dedicated to them. This time, together with my friends, we managed to visit Krcma u Parasutistu — the Paratroopers’ Tavern — a place with excellent food and a warm, family-like atmosphere, serving Czech cuisine. Yes, we are living in the present, and it’s worth mentioning this place despite the martyrology surrounding it.
The next day, we entered the crypt where the last defenders of the monastery made their final stand — poisoned with gas, flooded with water, they fought to the last breath. Facing capture, they took their own lives. The only one captured died en route to the hospital. This, unfortunately, was what German law and order looked like in occupied Europe.
In retaliation, around five thousand Czechs were murdered — members of the Sokol organization, residents of Lidice and Ležáky — children, women, and men regardless of age, as well as probably others whose stories I don’t even know due to lack of access to all sources.
* – English translation done with help of ChatGPT.
🇵🇱 Poświęcam ten wpis bohaterom naszych południowych, słowiańskich sąsiadów – Czechów; cywilom oraz żołnierzom ruchu oporu zaangażowanym w operację Anthropoid, która miała na celu likwidację przedstawiciela niemieckiego okupanta – protektora Czech i Moraw Reinharda Heydricha (niech się smaży w piekle). Wiązało się to z represjami, które w okupowanej przez Niemcy Polsce nie były niczym nadzwyczajnym, w Czechach była to największa niemiecka zbrodnia II wojny światowej.
Nasi sąsiedzi pamiętają o tym, co się wydarzyło i w pobliżu prawosławnego klasztoru Cyryla&Metodego, gdzie czescy żołnierze stawili walkę do śmierci istnieje pub im poświęcony. Tym razem w towarzystwie moich przyjaciół, udało się wejść do pubu Krcma u Parasutistuczyli Karczma Spadochroniarzy – lokal z świetnym jedzeniem i rodzinną atmosferą, serwujący czeską kuchnię – tak, żyjemy teraz i warto wspomnieć o tym lokalu, mimo martyrologii tego miejsca.
Weszliśmy dzień później do krypty, gdzie ostatni z osaczonych w klasztorze obrońców stoczyli swój ostatni bój – podtruwani gazem, zalewani wodą walczyli do ostatniego tchu kiedy w obliczu pojmania odebrali sobie życie, jedyny pojmany zmarł w transporcie do szpitala. Tak niestety wyglądała niemiecka praworządność w Europie czasów okupacji.
W ramach zemsty wymordowano około pięciu tysięcy Czechów, członków organizacji Sokół, mieszkańców miejscowości Lidice i Lezaki – dzieci, kobiety i mężczyzn niezależnie od wieku oraz zapewne tych, o których nawet nie wiem, bo nie znam niestety wszystkich źródeł.
Krcma u ParasutistuKrcma u ParasutistuHeroes. Bohaterowie.Entrance to the crypt. Wejście do krypty.Sten.Prayer. Modlitewnik. Adolf OpalkaJosef Gabcik & Jan KubisJosef ValcikJaroslav SvarcJosef Bublik & Jan HrubyVladimir PetrekCrypt where last of them gave last breath. Krypta gdzie oddali ostatnie tchnienie. The Orthodox Church of Saints Cyril and Methodius — the place of refuge and the site of the paratroopers’ final stand. Prawosławna cerkiew Cyryla i Metodego, miejsce schronienia i i ostatniego boju spadochroniarzy.
Summary: – Lidice, Lezaki and murdered Czech patriots – we will never forget as a Poles who visited this place! – I still believe that nowadays, Europeans of different nationalities should learn their history based on the truth — even if it’s painful — and that includes young Germans. Not to blame them for their grandparents’ actions, but to make sure such things are never repeated. It’s better to shake hands and share a beer than to shoot at each other. – For my part, the only thing I can say is this: yes, I like the Germans I’ve met — and I’ve met a wide range of people, like Alex and Andreas, with whom I drank beer and played WFB, or incredibly empathetic people like Natalie and Isabel, with whom I had the pleasure to work. – My great-grandmother was Austrian or German — I don’t know if I’ll ever find out for sure, though I’d love to, just out of curiosity. Still, I feel entirely connected to Polish nationality and culture.
Podsumowanie: – Lidice, Leżaki i zamordowanych czeskich patriotów – nie zapomnimy jako Polacy, ja i Ci co ze mną byli! – cały czas uważam, że obecnie Europejczycy różnych narodowości powinni uczyć się swojej historii w oparciu o prawdę, nawet jeśli jest zła i dotyczy to też młodych Niemców, nie by ich obwiniać o czyny dziadków, tylko by tego nie powtarzać. Lepiej sobie podać rękę i napić się piwa, niż do siebie strzelać. – z swojej strony jedno jedyne co mogę napisać, to tak – lubię Niemców których poznałem, a poznałem bardzo różne osoby, jak Alexa i Andreasa z którymi piłem piwo i grałem w WFB czy np. mega empatyczne Natalie czy Isabel z którymi miałem przyjemność pracować. – moja prababcia była Austriaczką albo Niemką, nie wiem czy się kiedykolwiek dowiem, chciałbym z czystej ciekawości, mimo tego czuję się związany wyłącznie z Polską narodowością i kulturą.
🇬🇧 Few days ago I managed to complete another ship — this time a unique one: the SS Warrimo. Unique because it was a prize given to every participant at the 2024 Polish Championships in Gods of War: Togo.
In its history, the ship managed to be in a place where one part of it was in January 1, 1900, while another part was still in December 31, 1899. You can read more about the history of SS WarrimoHERE.
* translation to English done with use of ChatGPT.
🇵🇱 Parę dni temu udało mi się ukończyć kolejny, tym razem unikatowy statek SS Warrimo. Unikatowy, bo był nagrodą dla każdego z uczestników na Mistrzostwach Polski 2024 w Bogowie Wojny: Togo.
W swej historii statkowi udało się znaleźć w miejscu, gdzie jego część była w dniu 1 stycznia 1900, a część w dniu 31 grudnia 1899 roku. O historii SS Warrimo można przeczytać TUTAJ.
🇬🇧 A few years ago, I came across this miniature — most likely on Hasslefree Miniatures — and asked myself whether I was capable of painting it in a way that wouldn’t look bad. Below is the result.
🇵🇱 Kilka lat temu odkryłem taką miniaturkę, najpewniej na Hasslefree Minutures i zadałem sobie pytanie, czy jestem w stanie ją pomalować tak, by nie było to złe malowanie. Efekt zamieszczam poniżej.
🇬🇧 Yesterday I managed to complete the first unit of dragoons for my newly started army of the Crown of the Polish–Lithuanian Commonwealth. These are mercenary dragoons, which I will be using as Polish ones. Of course, another unit is already in the works — these are the dragoons from the starter set. For now, the unit has no banner, as none of the ones included in the box seemed to suit them. The game By Fire and Sword, for which these models are intended, is published by the Polish company Wargamer.
* – English translation done with use of ChatGPT.
🇵🇱 Wczoraj udało mi się ukończyć pierwszy oddział dragonów do rozpoczętej armii Korony Rzeczypospolitej. Najemni dragoni których będę używał jako polskich, oczywiście kolejny oddział w drodze i są to dragoni którzy byli w zestawie startowym. Póki co oddział jest bez sztandaru, bo żaden z załączonych w pudełku mi do nich nie pasował. Gra „Ogniem i Mieczem” do której są przeznaczone te modele jest wydawana przez polską firmę Wargamer.
🇬🇧 Summary: – Despite everything, I’m still able to paint miniatures in 15mm scale. – The models are very enjoyable — metal soldiers and plastic horses. -The most time-consuming part was making the bases. While the models were finished a few months ago, the base originally consisted only of Spring Soil from Scale75. That’s when products from the excellent Polish company Paint Forge came to the rescue — specifically the Wild Summer Lawn and Wasteland tufts.
🇵🇱 Podsumowanie: – mimo wszystko jestem w stanie malować miniaturki w skali 15mm. – modele bardzo przyjemne, metalowi żołnierze i plastikowe konie. – najwięcej czasu zajęło mi zrobienie zrobienie podstawek, bo o ile modele były skończone parę miesięcy temu, to podstawka składała się wyłącznie z Spring Soilod Scale75. I tu do pomocy wkroczyły produkty świetnej, rodzimej firmy Paint Forge, a mianowicie tufty Wild Summer Lawn oraz Wasteland.
By Fire and Sword is a book and based on it movie adaptation. Ogniem i Mieczem, a zresztą każdy Polak zna książkę i film
🇬🇧 Today I managed to finish few Gondor veterans from Osgiliath. Beautiful sculpts from Games Workshop, it’s sad that there are only those poses.
🇵🇱 Dzisiaj udało mi się ukończyć kilku weteranówz Osgiliath do Gondoru. Bardzo ładne wzory od Games Workshop, szkoda tylko, że nie ma większego wyboru tych figurek.
🇬🇧 Boris Ursus, the Red Tsar or Radii Bokha — whom I started painting a few years ago, and as is often the case with me, I ended up painting full armies ready for play in the meantime, while the unfinished Tsar waited and gathered dust. Meanwhile, I managed to complete a campaign in Total War: Warhammer 3 as Kislev — with a happy ending for this fascinating nation located in the Old World. And he kept patiently waiting to be finished — and now he finally is. Let’s hope he also gets to play his first game in 6th or 7th edition WFB.
🇵🇱 Borys Ursus, Czerwony Car lub Radii Bokha – którego zacząłem malować parę lat temu i jak to u mnie bywa w tym czasie pomalowałem armie nadające się do grania, a zaczęty car czekał i się kurzył. W międzyczasie udało mi się przejść kampanię do Total War: Warhammer 3 Kislevem – ze szczęśliwym zakończeniem dla tego interesującego państwa położonego w Starym Świecie. A on nadal cierpliwie czekał na dokończenie i się doczekał – oby doczekał się również swojej pierwszej gry w 6/7 edycję WFB.
Summary: – the rules for tzar are avaible THERE. – maybe it’s a time to play again in WFB? – or to gather a team and come back to Old World?
Podsumowanie: – zasady cara są dostępne TUTAJ. – może to czas by zagrać w WFB? – lub zebrać drużynę i wrócić do Starego Świata?
The best gratitude, if you don’t like End of Times. Najlepsza nagroda, jeśli nie lubisz Końca Czasów.
🇬🇧 Yesterday, together with Cornholio, we played a larger skirmish at the Bolterclub in Wrocław in the game Gods of War: Togo from GM Boardgames — because it was a 3500-point game per side. On one side, the Russian fleet under my command — Rossijskij Imperatorskij Fłot, and on the other side, Nippon Kaigun commanded by Łukasz. We played a scenario called „Head-on Encounter” from the Scenario Book, which is available along with other files HERE.
The Japanese Imperial Navy fleet included the following ships: First-class: Asahi, Mikasa, Shikishima
Second-class: Izumo, Nisshin
The Russian Imperial Fleet included the following ships: First-class: Borodino — Borodino, Borodino — Suworov, Tsesarevich
Second-class: Askold, Varyag
Fourth-class: two squadrons of Buiny & Effie M. Morrissey
The Russian fleet had a few more ships, as they are slightly cheaper than the Japanese units, but this comes at the cost of slightly weaker armor on battleships and significantly weaker armor on cruisers.
🇵🇱 Wczoraj wraz z Cornholio rozegraliśmy we wrocławskim klubie Bolterwiększą potyczkę w Bogów Wojny: Togo od GM Boardgames – bo na 3500 punktów na stronę – po jednej stronie stanęła flota rosyjska pod moim przywódctwem – Rossijskij Impieratorskij Fłot, a po drugiej stronie Nippon Kaigun dowodzony przez Łukasza. Zagraliśmy scenariusz o nazwie „Starcie na kontrkursach” dostępny w Księdze Scenariuszy, która jest dostępna wraz z innymi plikami TUTAJ.
W skład floty cesarstwa Japonii wchodziły następujące okręty: klasy pierwszej: Asahi, Mikasa, Shikishima klasy drugiej: Izumu, Nisshin
W skład floty carskiej Rosji wchodziły następujące okręty: klasy pierwszej: Borodino – Borodino, Borodino – Suworow, Cesarewicz klasy drugiej: Askold, Variag klasy czwartej: dwa dywizjony Buinych oraz Effie M. Morrissey
Okrętów rosyjskich było trochę więcej, bo są trochę tańsze od jednostek japońskich, odbija się to kosztem nieznacznie mniejszego pancerza na pancernikach i znacznie mniejszego opancerzenia na krążownikach.
From the top/od góry: Askold, Borodino: Borodino, Borodino: Suworow, Tsesarevich, Varyag, division of Buyinyi 1&2, Effie M. Morrissey.From the top/od góry: Nisshin, Izumo, Shikishima, Asahi, Mikasa.Russian fleet deployed. Rosyjska flota rozstawiona.Japanese fleet deployed. Japońska flota rozstawiona.Cornholio playing his Nippon Kaigun. Cornholio grający swoją flotą Japonii.Me playing Rossijskij Impieratorskij Fłot. Ja grający swoją flotą carskiej Rosji.From the bottom with sail – Effie M. Morrissey, Varyag (behind it Askold), Tsesarevich. Od dołu z żaglami – Effie M. Morrissey, Varyag (behind it Askold), Tsesarevich.Borodino Suworow & Borodino Borodino.Critical shoot from Varyag medium artillery. Krytyczne trafienie z średniej artylerii Variaga.First successful ramming. Pierwsze skuteczne taranowanie. Accurate salvos struck the ship sailing in the middle. Celne salwy trafiły w płynący po środku okręt.Which, after battling the elements, sank to the bottom. Który po walce z żywiołem poszedł na dno.Askold & Effie M. Morrissey.Borodino Suworow vs Nisshin.Mikasa in the center making a lot of problems. Mikasa w centrum sprawiła dużo kłopotów. Was burning.. Płonęła…The end of Tsesarevich, the flagship of my fleet. Koniec Cesarewicza, okrętu flagowego mojej floty.Borodino took revenge for Tserarevich. Borodino zemścił się za Cesarewicza.
🇬🇧 Summary: -It was a very interesting game with Cornholio. We played with far more points than usual and almost finished within the time limit. Neither of us managed to sail through the opponent’s deployment zone, although the closest were two heavily damaged Buiny from a squadron that survived the encounter with the battleships of the Land of the Rising Sun. None of the 10 torpedoes fired by the Buiny hit their target. It cost me one squadron of Buiny. – We’ll play the next game of this format at the veterans’ night, possibly with even more points. Meanwhile, our match ended in a draw — 32 points for Tsarist Russia versus 28 for Imperial Japan. – Most of the English translations were done using ChatGPT.
🇵🇱 Podsumowanie: – była to bardzo interesująca rozgrywka z Cornholio, zagraliśmy na o wiele większe punkty niż zwykle i prawie zmieściliśmy się w czasie. Żadnemu z nas nie udało się wypłynąć przez strefę wystawienia przeciwnika, chociaż najbliższe temu był dwa mocno uszkodzone Buyine z dywizjonu, który przetrwał spotkanie z pancernikami Kraju Kwitnącej Wiśni. Wcześniej żadna z 10 torped wystrzelonych przez Buyine nie osiągnęła celu. Kosztowało mnie to jeden dywizjon Buyinych. – kolejną grę tego formatu zagramy na wieczorze weteranów i być może na większe punkty, tymczasem nasza rozgrywka zakończyła się remisem 32 punkty dla carskiej Rosji wobec 28 dla cesarskiej Japonii. – większość angielskich tłumaczeń powstała przy użyciu ChatGPT.
🇬🇧 Last weekend I finished few ships for my friend for his Nippon Kaigun – Japan Empire fleet. Among them most important was „Izumo„.
The Izumo-class cruisers were a pair of armored cruisers built for the Imperial Japanese Navy in the late 1890s. The sister ships were part of the “Six-Six Fleet” expansion program that began after the defeat of China during the First Sino-Japanese War of 1894–1895. The main task of cruisers of this type was reconnaissance and cooperation with battleships, hence they were – for this class of ships – very well armored and armed.
* – description of Izumo according to GMBoardgames.
🇵🇱 W ostatni weekend udało mi się ukończyć kilka okrętów dla przyjaciela dla jego Nippon Kaigun – cesarskiej floty Japonii. Wśród nich najważniejszym ukończonym okrętem był „Izumo„.
„Po zwycięstwie nad Chinami, Japończycy rozpoczęli program rozbudowy floty, nazwany później programem 6+6. Zakładał on budowę 6 pancerników i 6 krążowników pancernych. Japońskie krążowniki pancerne miały pełnić rolę zwiadowców floty i walczyć w linii, współpracując z pancernikami.
Zgodnie z tą filozofią Izumo był takim pomniejszonym pancernikiem. Uzbrojenie główne stanowiły 4 armaty kalibru 203 mm, uzupełnione przez aż 14 dział kalibru 152 mm. Uzbrojenie uzupełniały armaty lekkie i wyrzutnie torped kalibru 457 mm. Jak na okręty tej wielkości były też naprawdę dobrze opancerzone. Dzięki zainstalowaniu nowoczesnych kotłów, mogły rozwijać prędkość około 20 węzłów.”