22 czerwca 1941 rozpoczęła się jedna z większych kampanii wojskowych świata. Nazistowskie Niemcy zaatakowali Rosję Radziecką. Z Marianem rozegraliśmy małe starcie graniczne – bitwa po 600 punktów na stronę, listy armii z początku operacji Barbarossa.
22 June 1941 started one of the biggest military campaings of the world. Nazi Germany attacked Soviet Union. With Marian we played small border struggle – 600 points per side, using army lists from the beginning of Barbarossa.
Sporo Rosjan schowało się w zbombardowanym budynku w centrum. Many Russians took cover in bombed building in the centre.
Rusznica oraz drużyna niedoświadczonej piechoty na lewym skrzydle. Anti tank rifle plus inexperienced infantry on left flank.
Niemcy także zajęli pozycję w ruinie w centrum. Germans also took positions in ruin in the centre.
Niemieckie natarcie na prawym skrzydle. German advance on right flank.
Rosyjska piechota w natarciu w centrum. Russian infantry advancing in the centre.
Obserwator moździerza oraz rusznica na lewym skrzydle. Mortar observer and antitank rifle on left wing.
Niemcy zajęli dobrą pozycję w ruinie. Germans took good position in the ruin.
Niemiecka piechota w tym pionierzy z miotaczem ognia biegną w stronę rosyjskiej pozycji. German infantry including pionieers with flamethrower run advancing toward Russian positions.
Oddział NKVD wspierany przez BA-10, próbuje ich zatrzymać. Unit of NKVD supported by BA-10 tries to stop them.
Jeden z oddziałów zawraca by uderzyć w centrum. One unit turn back to perform attack in the centre.
Rosyjskie natarcie powoli wyhamowuje. Russian assault slowly stops.
Gęsiego na przód pod osłoną. One after one forward under cover.
Przełomowy moment gry – zapinowani na 4 piny pionierzy zdali morale i na 6 trafili z miotacza BA-10 niszcząc go. Crucial moment of this game – pinned with four pins pionieers passed morale test and then hit with flamethrower BA-10 destroying it.
Oddział NKVD podzielił los samochodu pancernego chwilę później, zginęła ponad połowa oddziału, reszta rzuciła się do ucieczki (szóstki na morale). NKVD unit shared fate of armourde car moments later, half of them died, the rest of them fleed (d6’s on morale test).
Czołg zawrócił by zająć się rusznicą na nowej pozycji. Tank turned back to take anti tank rifle on new position.
Niemiecki oficer wyeliminował rusznicę. German officer took out anti tank rifle.
Na nieszczęście jeden pin na niedoświadczonej piechocie sprawił, że nie poszła do natarcia. Unhappily one pin on inexperienced infantry make them to not move into assault.
Niemiecka pozycja w ruinie. German position in ruin.
Koniec gry którą musiałem poddać. End of the game which I must surrender.
Podsumowanie:
– całkiem inna gra od tych które dotychczas grałem w późniejszym okresie.
– rozgrywka rodem z filmów akcji, z zwrotami rodem z książek o danym okresie.
– niemieccy pionierzy na pewno dostali wysokie odznaczenia za odwagę na polu bitwy.
Summary:
– totally different game from those I played last time in late period.
– game which was just like action movie action, with turn of events we could read in books about this period.
– German pionieers probably got high medals for bravery on field of battle.