🇵🇱 Tego wieczoru Marian i ja rozegraliśmy kolejny rozdział naszej kampanii, a Krzysiek pełnił rolę mistrza gry. Tym razem żołnierze z dwóch różnych rosyjskich batalionów dowiedzieli się, że ktoś w samym środku wioski posiada recepturę na wyjątkowy bimber. Dowódcy obu batalionów wysłali tam swoich ludzi, ale żaden z nich nie nawiązał kontaktu z drugim.
🇬🇧 This evening, Marian and I played another chapter in our campaign, with Krzysiek serving as game master. This time, soldiers from two different Russian battalions learned that someone in the middle of the village possessed the recipe for exceptional moonshine. Both battalion commanders sent their men in, but neither had made contact with the other.
🇵🇱 Podsumowanie: – Dzięki Krzyśkowi i Marianowi za fajną grę, Piotrkowi i Bolter.pl za udostępnienie miejsca do grania oraz Rafałowi za świetne tereny. – To był deszczowy wieczór, ale na szczęście graliśmy pod dachem. – To była świetna gra z Mistrzem Gry i bardzo ciekawym scenariuszem. – Ułani – tutaj moje serce zostało złamane. Nadal nie mam pomysłu, jak dobrze wykorzystać te piękne modele w tej grze; wydaje mi się, że tyralierzy są znacznie bardziej użyteczni. – Na szczęście nie dostałem dziś wypłaty, bo gdybym ją dostał, to od razu kupiłbym kilka budynków do wojny secesyjnej. Pewnie zrobię to jutro. – Działamy w Polsce, we Wrocławiu, pod nazwą Wrocławscy Bonapartyści. Jesteśmy otwarci na granie w Black Powder i na poznawanie naszych sąsiadów – Niemców, Czechów, Rosjan i innych.
🇬🇧 Summary: – thank you Krzysiek, Marian for nice game, for Piotrek and Bolter.pl for place to play and Rafał for great terrains, – It was rainy evening, but happilly we were inside. – it was great game with Game Master and interesting scenario. – Uhlans, my heart was broken – no idea how to use this beautiful models in this game, I guess that skirmishers are more useful. – happilly I did not get my salary today, if so I would buy few three buildings for North and South conflict (I will do that probably tomorrow). – we are based in Poland, Wrocław under this adress – Wrocławscy Bonapartyści we are open to play Black Powder and know our neighbours Germans, Czechs, Russians etc.
🇵🇱 W ogarniętej wojną Europie epoki napoleońskiej toczy się kampania, a dziś razem z Krisem rozegraliśmy jej kolejną bitwę.
🇬🇧 A campaign is unfolding across war-torn Europe in the Napoleonic era, and today Kris and I fought its next battle.
🇵🇱 Podsumowanie: – To była ciekawa gra, a dodatkowego smaku dodały jej wydarzenia specjalne, które pojawiły się w trakcie rozgrywki. – Próbowałem robić wszystko naraz i w efekcie nie udało mi się zabezpieczyć żadnego z celów. Następnym razem powinienem skupić się na jednym kierunku działania. – Wielkie dzięki dla Krisa za bitwę oraz dla Rafała za przygotowanie terenu. – Oczywiście kampania jest jeszcze daleka od zakończenia – teraz kolej na mnie, by przygotować następny scenariusz, ponieważ tym razem graliśmy ten opracowany przez Krisa. – Po raz pierwszy moi ułani zdołali pokonać dragonów, ale chwilę później dostali od działa i uciekli z pola bitwy.
🇬🇧 Summary: – It was an interesting game, made even better by the special events that came up during it. – I tried to do everything at once and ended up securing none of the objectives. Next time, I should focus on a single direction. – Many thanks to Kris for the battle and to Rafał for providing the terrain. – The campaign is far from over, of course – and now it is my turn to prepare the next scenario, since this time we played one designed by Kris. – For the first time, my uhlans managed to beat the dragoons, only to be struck by cannon fire afterwards and flee the field.
🇵🇱 Dzisiaj razem z Krisem rozegraliśmy kolejną grę w naszej kampanii. Po poprzedniej bitwie sojusz rosyjsko-pruski nie zdołał przejąć transportu zaopatrzenia z wódką z rąk Francuzów i ich szwajcarskich najemników. Tym razem Rosjanie zmierzyli się z Francuzami w scenariuszu związanym z więźniem – słynnym wytwórcą bimbru.
🇬🇧 Today Kris and I played the next game in our campaign. After the previous battle, the Russian-Prussian alliance failed to seize the vodka supply convoy from the French and their Swiss mercenaries. This time, the Russians faced the French in a scenario involving a prisoner – a famous producer of moonshine.
🇵🇱 Podsumowanie: – Jako gracz Bretonnii nadal nie jestem do końca pewien, jak najlepiej wykorzystać polskich ułanów w służbie rosyjskiej, ale być może kilka kolejnych gier nauczy mnie, jak używać ich właściwie. – Tym razem zagraliśmy na 50 punktów na stronę. – To była bardzo przyjemna gra, mimo że moi Rosjanie wciąż są dalecy od osiągnięcia swojego celu w tej kampanii.
🇬🇧 Summary: – As a Bretonnian player, I am still not quite sure how to get the best out of Polish uhlans in Russian service, but perhaps a few more games will teach me how to use them properly. – This time, we played at 50 points per side. – It was a very enjoyable game, even though my Russians are still far from reaching their objective in this campaign.
🇵🇱 Tydzień po utracie ratusza, domu publicznego i sklepu z wódką Rosjanie znaleźli sojusznika, gotowego pomóc im odzyskać utracone mienie. W końcu nie można było dopuścić do tego, by Francuzi sami cieszyli się całym tym alkoholem. Działając na podstawie informacji dostarczonych przez swoich szpiegów, Rosjanie i Prusacy przygotowali zasadzkę na tabor przewożący cenny ładunek.
Dowodzeni przez „Pruskiego Dziedzica” Prusacy połączyli siły z moimi Rosjanami i Polakami, aby zastawić pułapkę. Po drugiej stronie stanęli „Generał”, Szwajcarzy oraz Francuzi Krisa. Niestety dla planujących zasadzkę, pułapka nigdy tak naprawdę nie doszła do skutku – Rosjanie opróżnili poprzedniej nocy ostatnie butelki alkoholu i rano nie byli w stanie ruszyć w marsz.
🇬🇧 A week after losing the town hall, the brothel, and the vodka store, the Russians found an ally willing to help them recover their lost property. After all, the French could hardly be allowed to enjoy all that vodka by themselves. Acting on information provided by their spies, the Russians and Prussians prepared an ambush for a wagon train carrying valuable cargo.
Led by the “Prussian Heir,” the Prussians joined forces with my Russians and Poles to spring the trap. On the other side stood “the General,” the Swiss, and Kris’s French. Unfortunately for the would-be ambushers, the trap never truly came together – the Russians had emptied the last bottles of alcohol the previous night and were in no state to march by morning.
🇵🇱 Podsumowanie: – Graliśmy w czteroosobowej grupie; do tej pory w Sharp Practice grałem wyłącznie jeden na jednego. – Moi Rosjanie i Polacy najwyraźniej nie byli trzeźwi – na początku poruszali się tak wolno, że nawet jegrowie mieli problem z przeskoczeniem przez żywopłot. Prusacy byli za to znacznie bardziej zdyscyplinowani. Wyraźnie muszę pomalować jeszcze kilka oddziałów do mojej armii carskiej, zwłaszcza tych formowanych na ziemiach polskich. – To była bardzo dobra gra i wielkie podziękowania należą się moim współgraczom oraz Rafałowi z Bolter.pl za przygotowanie pola bitwy. – Oczywiście większość Polaków walczyła po stronie Napoleona, choć część służyła także w oddziałach formowanych przez cara. Mimo to jedną z najlepszych kawalerii świata była właśnie kawaleria polska – od husarii aż po brygady ułanów z czasów II wojny światowej. – Ten dzień był pełen historii. Ponieważ chciałem być na czas, a po pracy i tak zrobiło się późno, wziąłem taksówkę, żeby odebrać moje figurki, i wdaliśmy się z kierowcą w rozmowę. Jego ojciec był polskim czołgistą w 1939 roku, a jego jednostka stacjonowała w pobliżu Kutna. Podejrzewam, że mógł służyć w 1. batalionie czołgów polskich wyposażonym w 7TP. Każdy zdaje się nosić w sobie jakąś ciekawą historię. – Jedno z dwóch zdjęć, które wysłałem doGazety Wrocławskiej, zostało opublikowane na ich stronie — to przedstawiające stare polskie reklamy na moim budynku we Wrocławiu. Użyłem słowa Breslau (niemieckiej nazwy Wrocławia) i najwyraźniej nikt nie zauważył, że te napisy były w rzeczywistości polskie i pochodziły już z okresu po 1945 roku. A nawet gdyby były niemieckie, to co z tego? Powinniśmy pamiętać o historii i o ludziach, którzy żyli tu przed nami. Nie wiem, jaka byłaby reakcja, gdybym napisał, że moja babcia, której nigdy nie poznałem, mogła być Austriaczką albo Niemką — spór o to między moim ojcem a ciotką nadal pozostaje nierozstrzygnięty. Niestety zmarła, zanim się urodziłem. – Jeśli chodzi o przyjaźń, ludzie różnych narodów nadal mogą być przyjaciółmi, nawet jeśli między ich krajami istnieją trudne historie. Myślę, że naprawdę lubię Rosjan i Niemców, ale poznałem też wspaniałych ludzi wśród Mołdawian, Hindusów (dzięki, Govinda), Filipińczyków, Basków, Włochów, Ukraińców, Białorusinów, Holendrów, Belgów, Irańczyków i Amerykanów. Mam nadzieję, że w przyszłości poznam jeszcze więcej osób, bo zawsze warto poznać ich opinie, ich historie i ich kulturę. Pozdrowienia z Wrocławia w Polsce.
🇬🇧 Summary of game, day and life: – We played in a group of four players; until now, I had only played Sharp Practice one-on-one. – My Russians and Poles were clearly not sober – they moved so slowly at the start that the Jägers even had trouble getting over a hedge. The Prussians, by contrast, were much more disciplined. I clearly need to paint a few more units for my Tsarist force, especially those raised in the Polish territories. – It was a very good game, and many thanks go to my fellow players and to Rafał from Bolter.pl for preparing the battlefield. – Of course, most Poles fought for Napoleon, though some also served in units raised by the Tsar. Even so, one of the finest cavalries in the world was Polish cavalry – from the Winged Hussars to the uhlan brigades of the Second World War. – The day was full of history. Because I wanted to be on time but ended up running late after work, I took a taxi to pick up my miniatures and got into a conversation with the driver. His father had been a Polish tank crewman in 1939, and his unit had been deployed near Kutno. I suspect he may have served in the 1st Polish Tank Battalion, equipped with 7TP tanks. Everyone seems to carry an interesting story behind them. – One of the two photos I sent to Gazeta Wrocławska was published on their website – the one showing old Polish advertisements on my building in Wrocław. I had used the word Breslau (the German name for Wrocław), and apparently no one noticed that those signs were actually Polish and dated from after 1945. And even if they had been German, what difference would that make? We should remember history and the people who lived here before us. I am not sure what reaction I would have seen if I had written that my grandmother, whom I never met, may have been Austrian or German – that dispute between my father and my aunt still remains unresolved. Sadly, she died before I was born. – As for friendship, people of different nations can still be friends, even when there are difficult stories between their countries. I think I genuinely like Russians and Germans, but I have also met wonderful people among Moldovans, Indians (thank you, Govinda), Filipinos, Basques, Italians, Ukrainians, Belarusians, Dutch, Belgians, Iranians, and Americans. I hope to meet even more people in the future, because it is always worth getting to know their opinions, their stories, and their culture. Greetings from Wrocław, Poland.