Frostgrave Niedziela, List 17 2019 

W sobotę 16.11.2019 zagraliśmy w Frostgrave, pierwszy raz od bardzo dawna – chcieliśmy zrobić pokazową grę, a skończyło się na nauce zasad od nowa.

On Saturday 16.11.2019 we played in Frostgrave, first time from a long time – we wanted to show how to play to one of our friends, at the end we learned rules again.

Bretońska drużyna (moja). Bretonnian band (my own).

DSC_1351

Ukryta skrzynia ze skarbem? Hidden chest with treasure?

DSC_1352

Mistrzyni na prawo, uczennica na lewo. Master sorceress on right, apprentiance on left.

DSC_1353

Ożywieńcy Dudzia. Dudzio’s Undeads.

DSC_1354

Skaveny Łukasza. Łukasz Skavens.

DSC_1355

Łucznicy zajęli pozycje w ruinach obok czarodziejki. Archers took positions in ruins near they sorceress.

DSC_1356

Wszystko szło do centrum i w centrum ginęło. Skaveny szybko straciły przywódcę. Everyone was going on to the centre and in centre died. Skavens soon loose they leader.

DSC_1357

Skaveński uczeń przejął dowodzenie nad bandą. Skaven young spellcaster took leadership over his band.

DSC_1359

Z mojej bandy niewiele zostało, dwie czarodziejki i łucznik. From my band not many survived – only sorceress and archer.

DSC_1361

Mniej bretończyków. Less Bretonnians.

DSC_1362

To co zostało na koniec, plus Skaveny które uciekły poza planszę ze skarbami. What’s left from bands are on this photo, plus Skavens who left board with treasures.

DSC_1363

Podsumowanie:
– z zasadami do gier jest jak z językami – nie używasz, zapominasz.
– jeden z tańszych systemów.
– k20 wprowadza element niepewności.
– użyliśmy zbyt małej ilości terenów.
– do powtórzenia za dwa tygodnie.

Summary:
with game rules is the same as with languages – you not use, you will forget.
– one of the cheapest game system.
– k20 makes element of uncertainty.
– we used only few elements of terrain.
– we will repeat in next two weeks.

Bretonnia vs Skaveny Sobota, Lip 6 2019 

Bretonnia vs Skaveny – patrol graniczny/border patrol.

06.07.2519 kalendarza Imperium horda Skavenów wyruszyła z Masywu Orków by nękać okoliczne bretońskie sioła. Powiadomieni o przybyciu hordy rycerze z hrabstwa Beauville, zgromadzeni pod sztandarem swojego wodza Tancreda wyruszyli stawić czoła plugawym mutantom Chaosu.

06.07.2519 of Imperial Calendar Skaven horde sets off from Massif Orcal to harass Bretonnia countryside. Informed about incomming horde Bretonnian knights from Beauville county,  gathered under banner of they lord Tancred set off to face obscene Chaos mutants.

Rycerze Królestwa (rycerze Beauville) oraz Rycerze Graala. KoTR (knights of Beauville) and Grail Knights.

DSC_1181

Część hordy skavenów. Part of Skaven horde.

DSC_1182

Bretońscy rycerze zostawili tabor i ruszyli z odsieczą napadniętej wiosce. Bretonnian knights set off they wagons and servants and moved to help village.

DSC_1183

Pierwsza tura należała do Skavenów, ale skaveńska technologia zawiodła. First turn was for Skavens, jet Skaven artillery failed.

DSC_1185

Linia Skavenów – dwa oddziały klan braci z miotaczami spaczenia, działo, dwóch bohaterów oraz szczuroogry – łącznie 660 punktów. Skaven battle line – two units of clanrats  with warpfire throwers, cannon, two heroes and two ratogres.

DSC_1187

Piękna sceneria pożyczona od Planszóweczki. Beautiful scenery borrowed from Planszóweczka.

DSC_1188

Ten kto przeżyje dzisiaj, będzie mógł walczyć kolejnego dnia. Who will survive today, can fight another day.

DSC_1189

Błędni rycerze szukając chwały szarżują na szczuroogry. Jedyny magiczny przedmiot, to sztandar Błędnych Wojen, pod którym walczyli. Knights Errants seeking glory charged on rat ogres. Only one magic item I had was Errantry Banner carried by young knights.

DSC_1194

Wszystkie szarże dotarły do celów. All charges hit they targets.

DSC_1196

Mimo strat, błędni rycerze wygrali… With loses, Knights Errants won…

DSC_1197

… i pogonili mutantów. … and pursued mutants.

DSC_1198

Walka wręcz, po której część skavenów zdecydowała się wybrać życie. Hand to hand combat, after which some of the Skavens decided to life another day.

DSC_1199

Bohaterski miotacz spaczenia – zdawał wiele razy morale. Heroic warpfire thrower team – many times they passed morale test.

DSC_1200

Skaveńki wódz, nie chcąc wracać do swoich, zaatakował rycerzy Pani Jeziora zabijając jednego, nim uciekł. Skaven chief, doesn’t wanted to came back, charged knights of Lady of the Lake killing one, then fleed.

DSC_1201

Klanbracia dzięki przewadze liczebnej złamali rycerzy Beauville przeganiając ich z pola bitwy. Clanrats due overhelming numbers broken knights of Beauville pursuing them out of field of battle.

DSC_1205

Na polu bitwy pozostał oddział klanbraci po stronie Skavenów, po stronie bretońskiej pozostali błędni rycerze oraz rycerze Graala z swoim wodzem. On the field of battle at the end from Skaven side was clanrat unit, on Bretonnian side survived Knights Errants and Grail Knights with they leader.

DSC_1207

Podsumowanie:
– graliśmy z Łukaszem na małe punkty 660 Skaveny/650 Bretonnia.
– wystawiłem kawalerię, bo piechota nie jest skończona i pakowanie 18 figurek jest szybsze niż pakowanie np. 60+.
– o ile się nie mylę była to pierwsza gra Łukasza, więc było to też szkolenie.

Summary:
– we played with Łukasz on small points – 660 for Skavens and 650 for Bretonnia.
– I did cavalry army, because my men at arms are not finished and whole process of packing 18 miniatures is faster than packing i.e. 60+.
– If I’m correct it was first Łukasz game in WFB, so it was also training.

« Poprzednia strona