🇬🇧 Recently, I repainted a Novik-class cruiser from the Baltic Fleet colors to those of the Pacific Fleet — I had always fielded it as Novik, so it deserved the proper paint scheme. It’s a very fast ship with which I’ve played countless games in the past. Lately, however, it’s been “gathering dust” in the box, but I’m increasingly convinced it should return to my battles. You can read more about why in the summary below.
Novík was a protected cruiser in the Imperial Russian Navy, built by Schichau shipyards in Elbing near Danzig in then Germany. Novik was one of the fastest cruisers in the world at the time.
Thanks to her speed and armament, the Novik will be the perfect ship for fighting destroyers and torpedo boats. But it’s better to keep him away from heavy ships, which will be easy thanks to his great speed.
🇵🇱 W ostatnim czasie przemalowałem krążownik klasy Nowik z barw floty Bałtyckiej, na flotęy Pacyfiku – zawsze grałem nim jako Nowikiem, tak więc należało mu się właściwe malowanie. Jest to bardzo szybki okręt, którym w przeszłości rozegrałem mnóstwo gier. W ostatnim czasie jednak „kurzył” się w pudełku, jednak coraz bardziej przekonuję się, by wrócił do moich potyczek. Więcej o tym dlaczego znajdziecie w podsumowaniu poniżej.
Krążownik Novik został zbudowany przez niemiecką stocznię Schichau w Elblągu. Mógł rozwijać 25 węzłów prędkości, co czyniło go najszybszym okrętem w swojej klasie. Nazywano go czasem niszczycielem niszczycieli. Był tak udaną konstrukcją, że na bazie tych samych planów zbudowano w Rosji jeszcze dwa krążowniki: Izumrud i Zemczug. Dzięki swojemu uzbrojeniu i prędkości Novik będzie idealnym okrętem do zwalczania lekkich jednostek przeciwnika, choć warto go trzymać z daleka od cięższych okrętów – co będzie dosyć łatwe, z uwagi na dużą prędkość.
🇬🇧 Summary: Below I’ll outline what makes the Novik/Izumrud (cards for both ships are included in the box) worth including in Russian fleet squadrons: – On top of that, it also has a ram, which under the right circumstances can seriously damage or even sink an enemy vessel. – Tremendous speed for a cruiser — up to 25 knots, or even 27 with high-quality coal. – Numerous medium-caliber guns and torpedoes, which can cause significant damage if they hit. – Solid armor for a ship of this type, with durability comparable to a torpedo boat squadron. – For creating army lists, I recommend the list builder from the publisher: https://gmboardgames.com/togo/ab/index.php
🇵🇱 Podsumowanie: Poniżej przedstawię co przemawia za Nowikiem/Izumrudem (karty obu okrętów dostępne w pudełku), by znalazł miejsce w eskadrach floty rosyjskiej: – Olbrzymia jak na krążownik prędkość do 25 węzłów, a z dobrym węglem nawet 27. – Liczna średnia artyleria oraz torpedy które jak trafią, to mogą zrobić sporo szkód. – Dobry pancerz jak na tego typu jednostkę oraz żywotność zbliżona do dywizjonu torpedowców. – Do tego posiada również taran, którym w sprzyjających okolicznościach może porządnie uszkodzić, czy nawet posłać na dno jednostkę przeciwnika. – Do tworzenia rozpisek polecam kreator od wydawcy: https://gmboardgames.com/togo/ab/index.php
🇬🇧 Last Thursday at the Bolter club in Wrocław, Cornholio and I played a 1,810-point game, following the format of this year’s Polish Championships in Togo. I commanded the Russian fleet, which clashed with Łukasz’s Japanese fleet. We played a randomly drawn scenario, “Vanguard” from the Scenario Book (according to my knowledge it’s in translation), in which third- and fourth-class ships deploy in the first wave, while first- and second-class units enter the battle in turn three.
It was also the first game in which I fielded the recently released cruisers of the Vladivostok Squadron, which I wrote about [here]. The battle was full of turning points that you can see in the photo report below — numerous torpedo attacks (which, apart from a single hit, achieved nothing), both failed and successful ramming attempts, and daring raids into the enemy’s rear.
On the Japanese side, the following ships took part: Izumo, Kasuga, Nisshin, Naniwa, Chiyoda, Katsuragi, and the civilian ship SS Warrimoo. On the Russian side, the squadron included: Rossiya, Gromoboi, Rurik, Novik, Koreyets, two squadrons of Forels, and a vessel strikingly similar to the SS Warrimoo.
🇵🇱 W ostatni czwartek we wrocławskim klubie Bolterz Cornholio rozegraliśmy grę na 1810 punktów, format tegorocznych Mistrzostw Polski w Togo. Flota rosyjska którą dowodziłem starła się z japońską flotą Łukasza. Zagraliśmy wylosowany scenariusz „Awangarda” z Księgi Scenariuszy, w którym okręty i statki klasy trzeciej oraz czwartej wypływały w pierwszym rzucie. Jednostki klasy pierwszej i drugiej dołączały do bitwy w turze trzeciej. Była to pierwsza gra w której wykorzystałem niedawno wydane krążowniki eskadry Władywostockiej o której pisałem tutaj. W bitwie było wiele momentów zwrotnych które można obejrzeć w poniższej fotorelacji, a były to liczne ataki torpedowe – które poza jedną celną torpedą nic nie zrobiły, były nieudane i udane próby taranowania czy rajdy na tyły przeciwnika.
I tak po stronie Japońskiej w starciu wzięły udział następujące okręty: Izumo, Kasuga, Nisshin, Naniva, Chiyoda, Katsuragi i statek SS Warrimoo. Po stronie rosyjskiej eskadry były: Rossiya, Gromobój, Ruryk, Nowik, Koriejc, dwa dywizjony Foreli oraz jednostka łudząco przypominająca SS Warrimoo.
🇵🇱 Początek starcia. Pierwszy rzut złożony z jednostek 3&4 klasy. 🇬🇧 Beginning of batle. First wave composed of 3rd&4th classes.🇵🇱 Admirał Heihachirō Tōgō. 🇬🇧 Admiral Tōgō Heihachirō.🇵🇱 Od góry dywizjon Foreli nr 1, SS Warrimoo, Nowik. 🇬🇧 From top Forel’s division no 1, SS Warrimoo, Novik. 🇵🇱 Dywizjon Foreli nr 2. 🇬🇧 Forel’s division no 2.🇵🇱 🇬🇧 Katsuragi. 🇵🇱 🇬🇧 Chiyoda&Katsuragi.🇵🇱 🇬🇧 Chiyoda.🇵🇱 🇬🇧 Naniwa&Chiyoda.🇵🇱 Tura druga. 🇬🇧 Second turn.🇵🇱 Kanonierka Koriejc. 🇬🇧 Korietz gunboat.🇵🇱 Prawe skrzydkło – od lewej Koriejc, naprzeciw Chiyoda, po prawej dywizjon Foreli nr 2. 🇬🇧 Right flank — from the left Koreyets, opposite Chiyoda, and on the right Forel squadron no. 2.🇵🇱 Wymiana ognia między dywizjonem Foreli nr 1 a Katsuragi. 🇬🇧 Exchange of fire between Forel squadron no. 1 and Katsuragi.🇵🇱 Nowik krótką salwą zatopił Katsuragi. 🇬🇧 Nowik sank Katsuragi with a short volley.🇵🇱 Początek tury trzeciej. 🇬🇧 Beginning of third turn.🇵🇱 🇬🇧 SS Warrimoo.🇵🇱 Chiyoda mija Koriejca. 🇬🇧 Chiyoda passing through Korietz.🇵🇱 Ruryk. 🇬🇧 Rurik.🇵🇱 Forele zostały zatopione przez Niitakę. 🇬🇧 The Forels were sunk by Niitaka.🇵🇱 Rajd Nowika zakończył się gdy trafił na Japońskie okręty drugiej klasy. 🇬🇧 Novik’s raid came to an end when it encountered Japanese second-class ships.🇵🇱 Początek tury czwartej. 🇬🇧 Beginning of turn four.🇵🇱 Ostrzelana Chiyoda poszła na dno. 🇬🇧🇵🇱 Na pierwszym planie Ruryk, na drugim Rosja. 🇬🇧 On first plan Rurik, on second Rossiya.🇵🇱 Nieudana próba odwrotu dywizjonu Foreli. 🇬🇧 Failed retreat attempt by the Forel squadron.🇵🇱 Samotny Koriejc na przeciw Izumo i Kasuga. 🇬🇧 A lone Koreyets facing Izumo and Kasuga.🇵🇱 Niitaka. 🇬🇧 Niitaka.🇵🇱 Początek tury piątej. 🇬🇧 Beginning of turn five.🇵🇱 Kasuga celną salwą zatapia Koriejca. 🇬🇧 Kasuga sinks Koreyets with an accurate volley.🇵🇱 Po lewej od dołu: Rossiya, Ruryk, Gromobój. Po prawej: Izumo i Kasuga. 🇬🇧 On the left from the bottom: Rossiya, Rurik, Gromoboi. On the right: Izumo and Kasuga.🇵🇱 🇬🇧 Rossiya.🇵🇱 Ruryk. 🇬🇧 Rurik.🇵🇱 Izumo i Kasuga. 🇬🇧 Izumo and Kasuga.🇵🇱 Początek tury szóstej. 🇬🇧 Beginning of turn six.🇵🇱 SS Warrimoo podjął się nieskutecznej próby taranowania Niitaki. 🇬🇧 SS Warrimoo made an unsuccessful attempt to ram Niitaka.🇵🇱 Pojedynek ogniowy między Rurykiem a Izumo, zakończony uszkodzeniem stery tego pierwszego. 🇬🇧 A gunnery duel between Rurik and Izumo, ending with the rudder of the former being damaged.🇵🇱 Początek tury szóstej. 🇬🇧 Beginning of turn six.🇵🇱 SS Warrimoo zostaje zatopiony. 🇬🇧 SS Warrimoo is sunk.🇵🇱 Ruryk z uszkodzonym sterem skutecznie taranuje japoński krążownik Kasugę. 🇬🇧 Rurik, with a damaged rudder, successfully rams the Japanese cruiser Kasuga.🇵🇱 Celne salwy krążowników z eskadry władywostockiej zatapiają również Izumo. 🇬🇧🇵🇱 Ostatni okręt Cesarstwa Japonii zdołał pod osłoną zmroku opuścić pole walki. 🇬🇧 The last ship of the Japanese Empire managed to leave the battlefield under the cover of darkness.
🇵🇱 Podsumowanie: – starcie w okolicach Port Artur zakończyło się zwycięstwem floty carskiej Rosji nad flotą cesarstwa Japonii 64 do 34. – nowe rosyjskie krążowniki po pierwszym użyciu wywołały u mnie pozytywne wrażenie i na pewno jeszcze nie raz wrócą na stół. – nie jestem pewien czym zagram na Mistrzostwach Polski 2025, chcę mieć rozpiskę uniwersalną pod scenariusze, otwarte pytanie jest jedno – czy mieć we flocie pancernik. – rozpiska floty japońskiej:
🇬🇧 Summary: – The battle near Port Arthur ended with a victory for the Tsarist Russian fleet over the Imperial Japanese fleet, 64 to 34. – The new Russian cruisers made a very positive impression on me after their first outing, and they will certainly return to the table many more times. – I’m not yet sure what I’ll play at the Polish Championships 2025 — I want to have a versatile list for the scenarios. The open question is just one: should the fleet include a battleship? – Japanese roster sheet:
🇬🇧 Today I managed to finish a Russian battleship of the Borodino class. This is already the third ship of this type to come out of my workshop, and at the same time the first one to which I’m dedicating a separate blog post. The model was painted in the colors of the Baltic Fleet, where all five launched battleships of this class served.
The Borodino-class battleships were a group of five pre-dreadnought battleships built for the Imperial Russian Navy around the end of the 19th century. Their design was based on that of the French-built Tsesarevich modified to use Russian equipment.
The Borodino-class battleships are well-armed, capable of reaching 18 knots of speed, and have decent armor, allowing them to engage in combat with any battleship of the era.
🇵🇱 Dzisiaj udało mi się ukończyć rosyjski pancernik klasy Borodino. To już trzeci okręt tego typu, który wyszedł spod mojego warsztatu, a zarazem pierwszy, któremu poświęcam osobny wpis na blogu. Model został pomalowany w barwach floty bałtyckiej, w której służyły wszystkie zwodowane pancerniki tej klasy – łącznie pięć jednostek. Okręty typu Borodino to grupa 5 predrednotów zbudowanych na przełomie XIX i XX wieku. Projekt tych okrętów bazował na pancerniku Cesarewicz (zbudowanym przez Francuzów), choć zmodyfikowano go, m.in. używając rosyjskiego wyposażenia. Okręty klasy Borodino są dobrze uzbrojone, mogą osiągnąć 18 węzłów prędkości i mają przyzwoity pancerz, co pozwala im stoczyć walkę z każdym pancernikiem tej epoki.
🇬🇧 Summary: – The third Borodino, but not the last. More ships of this class are still waiting their turn. – You can read more about Bogowie Wojny: Togo on the publisher’s website: https://www.gmboardgames.com/blog/en/gods-of-war-togo/
🇵🇱 Podsumowanie: – Trzeci Borodino, nie ostatni. W kolejce czekają jeszcze kolejne okręty tej klasy. – Więcej o Bogowie Wojny: Togo możesz przeczytać na stronie wydawcy: https://www.gmboardgames.com/blog/bogowie-wojny-togo/
For Pat 28 mm Bolt Action, 15 mm By Fire&Sword & Gods of War: Togo 1:1200.
🇬🇧 Last Saturday, in the capital of Greater Poland — Poznań — the third team tournament took place, this time in the third edition of Bolt Action. We traveled there from Wrocław together with part of the Fubar Team, namely Cornholio and Rafał. The event, held as a fantastic tournament, was organized by Z Kostką i Miarką at the Wargamer store on Święty Marcin Street — heartfelt thanks for hosting us! It’s always a pleasure to visit when we come from Wrocław. The store itself is located right in the city center, full of all kinds of venues, with plenty of pubs and restaurants nearby. Importantly, it’s also close to Poznań Główny station, which I consider a huge advantage — especially given how fast the connection is from Wrocław.
First, I would like to thank the organizers: head judge Malec — thank you, Kuba, for the excellent organization and the Z Kostką i Miarkąteam, as well as the sponsors who supported the event. The tournament was rich in hobby-related prizes: numerous modeling accessories, period literature, and models in various scales and sizes. I’ll add a few words about the sponsors in the summary. Thanks also go to all the participants and the very friendly staff of Wargamer, whose store gave us the perfect space to wage our battles.
The tournament itself had a team format — each player in a duo had a limit of 1,000 points and up to 14 order dice. In the future, that number could perhaps be lower, but this is an open topic, one the organizers are well aware of — I really appreciate being able to share feedback, and here it’s never an issue. The scenarios were custom-made, which is a huge plus — it’s always refreshing to play something new. Another highlight for me is, of course, the people, the community I enjoy coming back to — the Poznań crew is one of the reasons I still happily play the third edition of Bolt Action.
Apart from the wonderful local company from Poznań, there were also players from Łódź (against whom we had a very enjoyable match), from Ostrów Wielkopolski (where we often used to clash in the past), as well as from Bydgoszcz, Piotrków Trybunalski, Swarzędz, and Toruń. Thanks for the great company, and see you next time!
* Translation to English in this article done with help of ChatGPT.
🇵🇱 W ostatnią sobotę w stolicy Wielkopolski – Poznaniu – odbył się trzeci turniej parowy, tym razem w trzecią edycję Bolt Action, na który wybraliśmy się z Wrocławia wraz z częścią Fubar Team, czyli Cornholio i Rafałem. Wydarzenie w formie świetnego turnieju zostało zorganizowane przez Z Kostką i Miarką w sklepie Wargamer przy ulicy Święty Marcin – serdeczne podziękowania za miejsce, które zawsze miło jest odwiedzić, kiedy wpada się do Was z Wrocławia. Sam sklep znajduje się w centrum miasta, pełnym lokali wszelkiego typu, w pobliżu nie brakuje knajp i restauracji. Co ważne, jest też blisko dworca Poznań Główny, co uważam za ogromną zaletę – szczególnie biorąc pod uwagę szybki dojazd z Wrocławia.
Na wstępie chciałbym podziękować organizatorom: głównemu sędziemu Malcowi – dzięki Kuba za świetną organizację i ekipie Z Kostką i Miarką, a także sponsorom, którzy wsparli wydarzenie. Turniej obfitował w nagrody związane z naszym hobby: liczne akcesoria modelarskie, literaturę dotyczącą epoki oraz modele w różnych skalach i rozmiarach. Kilka słów o sponsorach dodam jeszcze w podsumowaniu. Podziękowania należą się również wszystkim uczestnikom oraz przemiłej obsłudze sklepu Wargamer, w którego progach mogliśmy w spokoju toczyć nasze boje.
Sam turniej miał format parowy – na każdego gracza w drużynie przypadał limit tysiąca punktów i do 14 kości rozkazu. Tych ostatnich mogłoby być nieco mniej w przyszłości, ale to temat otwarty, o którym organizatorzy doskonale wiedzą – cenię sobie możliwość wyrażania opinii, a tutaj nie stanowi to żadnego problemu. Scenariusze były autorskie, co jest ogromnym plusem – zawsze miło zagrać coś świeżego. Dodatkowym atutem są dla mnie ludzie, do których lubię wracać – to właśnie ekipa z Poznania sprawiła, że nadal chętnie gram w trzecią edycję Bolt Action.
Poza świetnym towarzystwem lokalnym z Poznania, byli również gracze z Łodzi (z którymi rozegraliśmy bardzo przyjemną partię), z Ostrowa Wielkopolskiego (gdzie dawniej często kruszyliśmy kopie), a także z Bydgoszczy, Piotrkowa Trybunalskiego, Swarzędza i Torunia. Dzięki za super towarzystwo i do zobaczenia!
🇬🇧 Photos by myself and Malec, plus a winners’ photo from Wargamer Poznań. 🇵🇱 Zdjęcia własne oraz autorstwa Malca, zdjęcie zwycięzców Wargamer Poznań.
🇬🇧 Our way to Wargamer Poznań. 🇵🇱 Nasza droga do sklepu Wargamer Poznań.🇬🇧/PL🇵🇱 Start.🇬🇧 On the our side of the table. 🇵🇱 Po swojej stronie stołu.🇬🇧 Company from Ostrów Wielkopolski. 🇵🇱 Kompania z Ostrowa Wielkopolskiego.MalecMalecMalec🇬🇧 On the left joined Poznań-Wrocław team. 🇵🇱 Po lewej drużyna Poznańsko-Wrocławska.🇬🇧 The sponsors lent generous support to this excellent event. 🇵🇱 Sponsorzy licznie wsparli to zacne wydarzenie.🇬🇧 Table no 1. 🇵🇱 Stół nr 1.🇬🇧 In this hobby, there is generally no age barrier — and that was true here as well. 🇵🇱 W hobby na ogół nie ma bariery wieku i tu jej nie było.🇬🇧 It was great to see a platoon of four Hetzers. 🇵🇱 Super było zobaczyć pluton czterech Hetzerów.🇬🇧 Great tables — and not just the one with the statue. 🇵🇱 Super stoły, nie tylko ten z posągiem.MalecMalecMalecMalecMalecMalecMalecMalecMalecMalecTop 3 – Wargamer PoznańMalec
🇬🇧 During the recent hot days in Wrocław, I managed to paint fortifications for Bogowie Wojny: Togo — a set that can certainly enrich battles in this phenomenal game by GM Boardgames. The set includes universal fortifications, available to any fleet, such as coastal batteries, Martello towers, and even mortars.
In terms of quantity, it consists of: two single-emplacement fortifications, one double, one triple, one quadruple, as well as two Martello towers and two heavy 280 mm siege mortars.
Description of the Coastal Fortifications is avaible on GM Boardgamespage. They are avaible on official site of game publisher HERE.
🇵🇱 W trakcie ostatnich upalnych we Wrocławiu dni udało mi się pomalować fortyfikacje do Bogowie Wojny: Togo – zestaw który może a jakże wzbogacić rozgrywki w tą fenomenalną grę od GM Boardgames. W skład zestawu wchodzą uniwersalne, bo dostępne dla każdej floty umocnienia w postaci baterii nadbrzeżnych, wież Martello czy np. moździerze. W kwestii ilości są to dwie fortyfikacje z pojedynczym stanowiskiem, jedna z podwójnym, jedna z potrójnym, jedna z poczwórnym oraz dwie wieże Martello i dwa ciężkie moździerze oblężnicze 280 mm.
Opis Nadbrzeżnych Fortyfikacji możecie znaleźć na stronie GM Boardgames. Są dostępne w sprzedaży na oficjalnej stronie wydawcy czyli TUTAJ.
🇬🇧 Summary: – The fortifications were a nice change of pace from painting ships for Bogowie Wojny: Togo. – They were very enjoyable to paint, though they required some thought and research online to decide on the right approach. – As far as I know, the coastal fortifications in the set were modeled after those from Port Arthur, while the siege mortars were based on the ones used by the Japanese during the siege of that fortress-port. – Some of them took part in a large battle between part of the Baltic Fleet and the Martians, serving as the fortifications of Kronstadt — you can read about it HERE.
🇵🇱 Podsumowanie: – Fortyfikacje były odskocznią od malowania okrętów do Bogowie Wojny: Togo. – Bardzo przyjemne w malowaniu, chociaż wymagały namysłu i wyszukiwania w internecie jak je malować. – O ile dobrze się orientuję nadbrzeżne fortyfikacje z zestawu były wzorowane na tych z Port Artur, za to moździerze oblężnicze na tych, których użyli Japończycy do oblężenia tego portu-twierdzy. – Część z nich wzięła udział w dużym starciu części floty Bałtyckiej z Marsjanami, jako fortyfikacje Kronsztadu o czym możecie przeczytać TUTAJ.
🇬🇧 Recently, I managed to finish a squadron of cruisers from Vladivostok. These ships came in a set — a large, sturdy box containing three carefully protected cruiser models, along with a set of cutters and boats, and of course the ship cards for Gromoboi, Rossiya, and Rurik. I painted the ships in the recommended Pacific Fleet color — Brown Violet from Vallejo’s Panzer series — and used Olive Green 76.519 from the same manufacturer as a wash.
Naturally, I invite you to take a look at the photos of the painted squadron, followed by a few shots from the unboxing and preparation of the models for painting.
🇵🇱 W ostatnim czasie udało mi się skończyć eskadrę krążowników z Władywostoku. Okręty te wyszły w zestawie – duże, solidne pudełko zawiera w środku trzy pieczołowicie zabezpieczone modele krążowników wraz z zestawem kutrów i łodzi oraz oczywiście karty okrętów odpowiednio dla Gromoboja, Rossijii Ruryka. Okręty pomalowałem zalecaną dla floty Pacyfiku farbą Brown Violet z linii farb Panzer series od Vallejo, a jako washa użyłem Olive Green 76.519 od tego samego producenta.
Oczywiście zapraszam do obejrzenia zdjęć pomalowanej eskadry, a za nimi kilka zdjęć z rozpakowania i przygotowania modeli do malowania.
Rossiya. Rosja.Rurik. Ruryk.Gromoboi. Gromobój.Rurik, Rossiya, Gromoboi. Ruryk, Rosja, Gromobój. Back of the box. Tył pudełka.Side in Polish, German, English and Spanish. Bok po polsku, niemiecku, angielsku i hiszpańsku.How it’s packed. Jak jest zapakowane.After unpacking. Po rozpakowaniu.Before undercoating. Przed podkładowaniem.Ready for painting. Gotowe do malowania.
🇬🇧 Summary: – The ships were a real pleasure to paint; they are now waiting for their first battle and will most likely join my roster for the Polish Championships in Togo, which will take place this October. – The Rossijskij Imperatorskij Flot — my favorite Russian fleet — has gained a few more cruisers, which will undoubtedly make an excellent addition to the very fast Askold and Varyag, both of which I recently had the pleasure of describing on my blog. – Meanwhile, just around the corner on Pola Chwały 2025 (Fields of Glory 2025 in English) in Niepołomowice, Małopolska, another fleet — the seventh for Bogowie Wojny: Togo — will be revealed: the Marine Nationale, the French fleet. And no, the Martians don’t count as a fleet, but they are a great addition for cracking open a beer and playing a narrative scenario, which we recently did — and I wrote about it HERE. – more about Gods of War: Togo is there: https://www.gmboardgames.com/blog/en/gods-of-war-togo/
🇵🇱 Podsumowanie: – okręty bardzo przyjemne w malowaniu, czekają na swoje pierwsze starcie i prawdopodobnie dołączą do rozpiski na Mistrzostwach Polski w Togo które odbędą się już w październiku. – Rossijskij Impieratorskij Fłot czyli moja ulubiona flota rosyjska zyskał kilka kolejnych krążowników, które bez wątpienia będą świetnym uzupełnieniem dla bardzo szybkich jednostek Askoldai Wariaga, które niedawno miałem przyjemność opisać na swoim blogu. – a tymczasem tuż za rogiem, bo na Polach Chwały 2025 w Niepołomowicach w Małopolsce ujawni się kolejna, bo siódma flota do Bogów Wojny: Togo – Marine Nationale, flota francuska. Tak, Marsjan nie zaliczamy do floty, a są świetnym dodatkiem by napić się piwa i pograć jakiś scenariusz fabularny co ostatnio uczyniliśmy i opisałem to TUTAJ. – więcej o Bogowie Wojny: Togo możesz przeczytać tutaj: https://www.gmboardgames.com/blog/bogowie-wojny-togo/
Finnaly found it, I love Russian songs. Nareszcie znalazłem ją, uwielbiam rosyjskie pieśni.
🇬🇧 Last Friday — which, as it happens, is the Polish Armed Forces Day — together with Łukasz “Cornholio” Ździebło, we played a massive Bogowie Wojny: Togo game, with 4,500 points per side. The clash pitted part of the Kronstadt fortifications and the Baltic Fleet against Martians — yes, science fiction is not alien to the creators of this historical game.
„Sudden and violent atmospheric discharges struck Revel. Out of nothingness, as if from beneath the earth, appeared an enormous being — larger than churches and cathedrals. A crowd of people ran from their homes to see what had emerged, apparently from an intersection in the city center. From the window, I saw a fiery flash, blinding light; the people standing in front began to burn. Nobody in our household was asleep — I ordered everyone to quickly grab warm clothes and flee toward Saint Petersburg. On foot, it took us two weeks to reach the city, avoiding encounters with beings that were neither Japanese nor German.” — Vitaliy Kluchinov
„The last telegraph we received from Revel said simply: ‘Help, the city is burning, giant metallic monsters are everywhere.’ When we asked what was happening, no further information came. Could it be that Estonia had risen in revolt against Tsarist power? Such thoughts crossed my mind until a train managed to arrive, having escaped at the moment of the attack. According to the refugees, the colossal beings appeared from nowhere — nobody knew whence they came — but from the start they sowed only death and destruction. We dispatched an armored train for reconnaissance in that direction, but it never returned. We also sent a telegraph to Kronstadt and deployed part of the Baltic Fleet. Meanwhile, from hostile Japan and Germany, we began receiving similarly disturbing reports — until all contact ceased.” — Baltic Fleet staff officer Mikhail Morozov
🇵🇱 W ostatni piątek, który tak się składa jest świętem Wojska Polskiego wraz z Łukasz „Cornholio” Ździebło rozegraliśmy wielką grę w Bogowie Wojny: Togo bo 4500 punktów na stronę – starcie między częścią fortyfikacji Kronsztadu oraz flotą Bałtycką wobec Marsjan, tak science fiction nie jest obce twórcom tej historycznej gry.
„Wyładowania atmosferyczne, nagłe, bardzo intensywne nawiedziły Revel, z nicości, jakby z pod ziemi pojawiła się olbrzymia istota, większa niż kościoły i cerkwie. Zbiegowisko ludzi wybiegło z domów, by przyjrzeć się temu, co wydostało się prawdopodobnie z pod skrzyżowaniaw centrum.Z okna zobaczyłem ognisty błysk, dużo światła, ludzie stojący z przodu zaczęli się palić. Nikt z domowników nie spał, kazałem co prędzej brać ciepłe rzeczy i uciekać w stronę Sankt Petersburga. Pieszo dotarliśmy tam w dwa tygodnie unikając spotkań z istotami które nie były ani Japończykami, ani Niemcami.” Vitalij Kluchinov
„Ostatni telegraf z Revela do nas zawierał informację – Pomocy, miasto płonie, wszędzie są gigantyczne, metaliczne potwory. Na pytanie co się dzieje, nie dostaliśmy informacji. Czyżby w Estonii wybuchło powstanie przeciw władzy carskiej? Takie myśli przeszły przez głowę, do momentu przybycia pociągu któremu udało się w momencie ataku odjechać. Według uciekinierów olbrzymie istoty pojawiły się znikąd, niewiadomo skąd przybyły, za to od początku zaczęły siać śmierć i zniszczenie. Skierowaliśmy w tamtą stronę zwiad w postaci pociągu pancernego, ale nie wrócił, dodatkowo wysłaliśmy telegraf do Kronsztadu oraz część floty bałtyckiej. W międzyczasie z wrogiej nam Japonii czy Niemiec zaczęliśmy otrzymywać równie niepokojące wiadomości, dopóki kontakt się urwał.” oficer sztabu floty bałtyckiej Michail Morozow
One of the ships is escaping from the shores of Estonia. Jeden ze statków ucieka z wybrzeży Estonii. Baltic Fleet – defenders. Obroń – Flota Bałtycka.Civilian ships. Statki.Marthians. Marsjanie.Kronsztads Forts. Fortyfikacje Kronsztadu. Royal yacht, Admiral Ushakow & Korietz.First victim. Pierwsza ofiara.Another victim do not know, that Marthians are there. Kolejna ofiara, która nie wie, że Marsjanie przybyli.Brave forts and part of Baltic Fleet. Bohaterskie forty i część floty Bałtyckiej.Korietz discovered enemy. Korietz odkrył przeciwników.Admiral Ushakov opened fire. Admirał Uszakow otworzył ogień. Part of Baltic fleet arrived . Część floty Bałtyckiej przybyła.Royal yacht leaving. Carski jacht odpływa.Bono.
🇬🇧 Summary: – A narrative science fiction game in which Łukasz and I used all our Martians, the newly painted fortifications, and every battleship I had painted. – The Baltic Fleet put up a futile resistance, but the Tsar’s yacht managed to reach Saint Petersburg and warn the city.
🇵🇱 Podsumowanie: – fabularna gra science fiction w której wykorzystaliśmy z Łukaszem wszystkich posiadanych Marsjan, nowo pomalowane fortyfikacje oraz wszystkie pancerniki które miałem pomalowane. – flot Bałtycka stawiła daremny opór, ale carskiemu jachtowi udało się dotrzeć do Sankt Petersburga i ostrzec miasto.
🇬🇧 Recently, I repainted Varyag in the proper colors of the Port Arthur Squadron. Previously, it had the Baltic Fleet scheme, in which I had painted all the ships from my Russian starter set. Now, only Koreyets remains to be repainted in white, and both ships will be ready for the Battle of Chemulpo.
Varyag was a Russian protected cruiser. Varyag became famous for her crew’s stoicism at the Battle of Chemulpo Bay.
The heroic, heavily armed Varyag is one of the best Russian protected cruisers. Well-armored (for protected cruisers), fast and well-armed, it will be a very demanding opponent for ships of comparable size.
🇵🇱 W ostatnim czasie przemalowałem Wariaga na właściwe mu barwy eskadry portarturskiej, wcześniej miał barwy floty bałtyckiej w którą pomalowałem wszystkie okręty jakie miałem w rosyjskim starterze. Pozostanie przemalować Koriejca na biało i oba okręty będą gotowe do bitwy po Czemulpo.
Wariag to krążownik pancernopokładowy, zbudowany przez stocznię William Cramp & Sons w Filadelfii. Okręt zasłynął swoim udziałem w bitwie pod Czemulpo, gdzie wraz z kanonierką Korietz starł się z przeważającymi siłami japońskimi. Wariag jest dobrze uzbrojony, zarówno w artylerię średnią, jak i lekką, szybki, chociaż jego opancerzenie jest oczywiście gorsze niż krążowników pancernych z epoki. Jako przeciwników powinien szukać raczej lżejszych jednostek nieprzyjaciela, tudzież szukać szczęścia w ataku torpedowym.
🇬🇧 Summary: – A ship I bought in the Russian Navy Squadron at the beginning of my Gods of War: Togo journey — one of my favorite units in the game. Though small for an armored cruiser, it makes up for it with considerable speed, and its medium artillery can deal damage to better-armored units at short and medium ranges. Varyag also carries torpedoes, which, if they hit, can inflict significant damage.
🇵🇱 Podsumowanie: – okręt który zakupiłem w zestawie startowym do floty rosyjskiej na początku mojej przygody z Bogowie Wojny: Togo– jedna z moich ulubionych jednostek w grze, nieduży jak na krążowniki pancerz nadrabia znaczną prędkością, a średnia artyleria na krótkim i średnim dystansie jest w stanie uczynić również szkody lepiej opancerzonym jednostkom. Wariag posiada również torpedy które jeśli trafią potrafią czynić znaczne szkody.
Sinking of Russian cruiser Varyag at Battle of Chemulpo Bay, 1904 by Unbekannt
🇬🇧 Some time ago, I managed to complete a squadron of Forel-class ships — fast vessels equipped with light artillery and torpedoes.
Construction of the first ship in this series began in 1899 and was completed two years later. In 1902, all ships of this class received new names, with Forel being renamed Vnimatielnyj. Forel class was officially classified by Russians as torpedo boats. Despite the official classification, these ships, displacing over 300 tons, were decidedly closer to the destroyers of that time than torpedo boats. These vessels were inspired by the French destroyer of the Durandal type, although they differed in certain aspects, such as the silhouette – Forel had 4 funnels, grouped in pairs. All ships of this type were sent to Port Arthur and participated in the Russo-Japanese War of 1904-1905. Forel has fewer torpedo tubes than other Russian destroyers, making it competitively priced. Therefore, it represents a very attractive alternative to other Russian 4-class ships.
* – description of the Forel class by GMBoardgames.
🇵🇱 Jakiś czas temu udało mi się skończyć dywizjon okrętów klasy Forel, szybkich jednostek wyposażonych w lekką artylerię oraz torpedy.
Budowa pierwszego okrętu z tej serii rozpoczęła się w 1899 roku i została ukończona dwa lata później. W 1902 roku wszystkie okręty tej klasy otrzymały nowe nazwy, a Forel został przemianowany na Wnimatielnyj. Klasa Forel była oficjalnie klasyfikowana przez Rosjan jako torpedowce. Pomimo oficjalnej klasyfikacji, okręty te, wypierające ponad 300 ton, były zdecydowanie bliższe niszczycielom tamtych czasów niż torpedowcom. Te jednostki były inspirowane francuskim niszczycielem typu Durandal, choć różniły się w pewnych aspektach, takich jak sylwetka – Forel miał 4 kominy, rozmieszczone parami. Wszystkie okręty tego typu zostały wysłane do Port Artur i brały udział w wojnie rosyjsko-japońskiej w latach 1904-1905 Forel ma mniej wyrzutni torpedowych niż inne rosyjskie niszczyciele, co sprawia, że jest konkurencyjnie wyceniony. Dlatego stanowi bardzo atrakcyjną alternatywę dla innych rosyjskich okrętów 4 klasy.
🇬🇧 Summary: – The models are a real pleasure to paint and definitely a nice change from the larger, more powerful vessels. – These ships are very fast and can damage — or even sink — much heavier units using torpedoes, provided, of course, that they hit.
🇵🇱 Podsumowanie: – modele bardzo przyjemne w malowaniu i na pewno jakaś odmiana od potężniejszych jednostek. – okręty te są bardzo szybkie, mogą uszkodzić czy nawet zatopić o wiele cięższe jednostki przy użyciu torped, o ile oczywiście te trafią.
🇬🇧 Yesterday I finished a warship for Nippon Kaigun named Shikishima — another Japanese battleship successfully launched by me 😉 .
The Shikishima class was a two-ship class of pre-dreadnought battleships built for the Imperial Japanese Navy in the late 1890s. As Japan lacked the industrial capacity to build such warships herself, they were designed and built in the UK. The ships participated in the Russo-Japanese War of 1904–1905, including the Battle of Port Arthur on the second day of the war.
The Shikishima was designed to interact with the rest of the Japanese battleships, having similar weapons and being able to develop similar speed. She’s a very balanced ship, with good armor and strong armament.
* – description of the Shikishima by GMBoardgames.
🇵🇱 Wczoraj udało mi się skończyć okręt wojenny dla Nippon Kaigun o nazwie Shikishima, jest to kolejny japoński pancernik który udało mi się zwodować 😉 .
Okręty typu Shikishima zostały zbudowane w brytyjskich stoczniach na przełomie XIX i XX wieku. Japonia posiadała jeszcze zbyt małe zdolności stoczniowe, aby podjąć się samodzielnej budowy pancerników, stąd też zamówiono je w Wielkiej Brytanii, co sprawiło, że były to bardzo udane okręty. Wzięły one udział we wszystkich ważniejszych starciach wojny japońsko – rosyjskiej. Shikishima jak pozostałe japońskie pancerniki została zaprojektowana, aby tworzyć razem jeden zespół, stąd też posiada bardzo podobne statystyki do innych japońskich pancerników. To bardzo zbalansowany okręt o silnym uzbrojeniu i dobrym opancerzeniu.